quinta-feira, 27 de maio de 2010


Já que estamos em época de World Cup[Copa do Mundo] nada mais apropriado do que falar um pouco sobre futebol, não é verdade? Caso você tenha interesse em saber como descrever uma partida de futebol em inglês, convido você a ler os seguintes post:

Vocabulário Específico: FUTEBOL(Parte 01)

Lembrem-se que na Inglaterra [país que deu suposta origem ao futebol] o termo é football; porém, nos Estados Unidos eles preferem dizer soccer. Vamos ao vocabulário!


Os matches – jogos, partidas – geralmente ocorrem nos weekends – fins de semana – ou Wednesdays – quartas-feiras. Você como um devoted fan – fã incondicional – coloca a home colors – camiseta do seu time favorito, manto sagrado. Away games – jogos fora de casa – são sempre complicados; porém, caso o jogo seja at home – em casa – você vai ao stadium – estádio –, “ground” para os íntimos. A polícia e ainda os stewards – seguranças – estarão de olho para evitar tumultos e brigas. A intenção deles é manter opposing fans – torcedores rivais – separados; ou seja, home fans – torcedores do time local – de um lado e away fans – torcedores da equipe visitante – de outro.
Uma vez dentro do ground, você vai direto para o seu seat – assento, cadeira. Seu time do coração entra no pitch – campo. Primeiro, os players – jogadores – warm up – se aquecem, sprint around the pitch – correm ao redor do campo – e take shots at the goal – dão tiros livres ao gol.
Os officials – árbitro e bandeirinhas – estão no pitch também. Ao aproximar-se a hora do início da partida – match – o referee – juiz, árbitro – chama os captains – capitães – para o center cicle – círculo central. Os captains escolhem heads or tails – cara ou coroa. O referee toss the coin – joga a moeda. O captain vencedor escolhe ends – lado do campo. Após este processo os teams take their positions – assumem suas posições – o referee blows his whistle – apita – para o kick-off – pontapé inicial, início da partida.
No final do first half – primeiro tempo – os players saem do pitch para um merecido descanso. No half-time – intervalo – o score – placar – está nil-nil(zero a zero). Os teamsretornam ao pitch e change ends – trocam de lado. Seu team kicks off – reinicia a partida – o second half – segundo tempo. Infelizmente, aos 25 minutos do second half os visitors – time visitante – score a goal – fazem um gol – de um free-kick – tiro livre – outside the area – fora da grande área. A bola swerved – fez uma curva – pela wall – barreira – e smashed into the corner of the net – encheu a rede. O match agora está one-nil – um a zero.
O goalkeeper – goleiro – had no chance – não teve chance. Ele chuta a bola out of the back of the net – para fora da rede. No entanto, seu team é valente e não desiste. Você e os demais fans continuam a cheer up – incentivar, apoiar – a equipe. Seu team, então, começa a dominate the midfield – dominar o meio campo – e pushes the opponents back into their own half – pressiona o adversário no seu próprio campo. Não demora muito e o equaliser – gol de empate – sai. O striker – centro-avante – recebe a bola depois de um pinpoint cross – cruzamento preciso – e burries the ball in the net – manda a bola para o fundo da rede. A equipe adversária clama por um offside – impedimento – o referee olha para o linesman – bandeirinha – nota que a flag – bandeirinha – is still down – está abaixada e allows the goal – confirma o gol.
Dois minutos antes do final whistle – apito final – uma foul – falta – derruba um dos seus forwards – atacantes – na box – grande área. O jogador que causou a falta grave recebe a red card – cartão vermelho. Você fica apreensivo. Prefere não ver o que está acontecendo.Mas arrisca! De repente, todos gritam euforicamente afinal o penalty – pênalti – foi scored – convertido. Agora, o score é two-one – dois a um. Two minutes to go – dois minutos para o final! O referee sinaliza que haverá apenas um minuto de injury time – descontos. A sensação de alegria é contagiante. Todos pedem pelo final whistle - apito final - Na tentativa de acalmar os ânimos da equipe adversária o coach – técnico – do seu team manda alguns substitutes – reservas – para o warm-up – aquecimento. Felizmente, o referee blows the final whistle – dá o apito final. The match is over – a partida acabou! Your team is the winner – seu time é o vencedor.

Acredito que com este texto, você será capaz de falar um pouco sobre uma partida de futebol para algum gringo. Em breve, volto com a segunda parte deste texto. Até lá você já tem muito para praticar.

Fonte retirada e adaptada do Blog de Denilson Lima

See you Everybody!!!

terça-feira, 25 de maio de 2010

ASSISTAM A ESSE VIDEO. ELE É LINDO!



LIRIC (LETRA)

Akon
Oh Africa

[Akon]
I know that we have to take it to the goal
'cause everyone is depending on we
See we ain't got nowhere to go
but, it's our destiny

[Keri Hilson]
We're choosing nowhere
we'll do what it takes
To get to the top of the highest mountain
We'll do anything,
we got to prove ourselves
'Cause we know

Oh Africa

[Akon]
See we'll never be able to forget this day 'cause
It's the greatest day of our life
See no matter what happens at least we can say
"We came, we saw, we tried"

[Keri Hilson]
We're choosing nowhere, we'll do what it takes
To get to the top of the highest mountain
We'll do anything,
we got to prove ourselves
'Cause we know

Oh Africa

[Akon and Keri Hilson]
This our time to shine, our time to fly,
Our time to be inside the sky
Our time to so, our time of song
The last one in football

TRADUÇÃO:

[Ó, África]
[Akon]
Eu sei que temos que chegar no gol, porque
Todos dependem de nós
Nós não temos para onde ir, mas esse é o nosso destino

[Keri Hilson]
Estamos escolhendo lugar nenhum, faremos o que
for preciso
Para chegar ao topo da montanha mais alta
Nós vamos fazer qualquer coisa, temos que provar para nós mesmos,
Porque sabemos

Ó, África

[Akon]
Nunca seremos capazes de esquecer esse dia porque
É o maior dia de nossas vidas
Não importa o que aconteça, pelo menos podemos dizer:
"Nós viemos, nós Vimos, nós tentamos"

[Keri Hilson]
Estamos escolhendo lugar nenhum, faremos o que
for preciso
Para chegar ao topo da montanha mais alta
Nós vamos fazer qualquer coisa, temos que provar para nós mesmos,
Porque sabemos

Ó, África

[Akon e Keri Hilson]
É a nossa vez de mostrar, nossa vez de voar
É a nossa vez de estar dentro do céu
É a nossa vez de subir, nossa vez de cantar
A última novidade no futebol

2010 FIFA WORLD CUP




Por sugestão da Professora e Colega Anaise Paim, acessei o site oficial da FIFA: http://pt.fifa.com/worldcup/index.html
Pude observar que é, de fato, completíssimo!
Você encontra as últimas notícias sobre a Copa do Mundo, a tabela dos jogos, como estão divididos os grupos, fotos, vídeos, informações sobre a África, sobre a compra de ingressos...
Achei muito legal também o fato de você poder montar seu próprio álbum de figurinhas!
Acesse esse link:http://pt.stickeralbum.fifa.com e divirta-se!

Simple Present ( Presente Simples)

Present Simple


1. O tempo verbal present simple (ou simple present) tem as seguintes formas:

na afirmativa:

I like - eu gosto
you like - tu gostas
he / she / it likes - ele(a) gosta
we like - nós gostamos
you like - vós gostais
they like - eles(as) gostam

A tradução (para a língua portuguesa) da conjugação deste tempo verbal present simple é apenas um dos exemplos possíveis entre vários, estando este tempo verbal dependente do contexto de uma frase.


na negativa:

I do not like - I don't like
you do not like - you don't like
he / she / it does not like - he / she / it doesn't like
we do not like - we don't like
you do not like - you don't like
they do not like - they don't like


na interrogativa:

Do I like?
Do you like?
Does he / she / it like?
Do we like?
Do you like?
Do they like?


na interrogativa negativa:

Do I not like? - Don't I like?
Do you not like? - Don't you like?
Does he / she / it not like? - Doesn't he / she / it like?
Do we not like? - Don't we like?
Do you not like? - Don't you like?
Do they not like? - Don't they like?


nas respostas breves:

Yes, I / you / we / they do.
he / she / it does.
No, I / you / we / they do not / don't.
he / she / it does not / doesn't.



2- Veja as regras ortográficas do present simple na 3ª pessoa do singular afirmativa (he,she,it).

3- Na interrogativa e negativa do present simple:


(a)emprega-se o verbo auxiliar does na 3ª pessoa singular (he,she,it) e do nas restantes pessoas do singular e plural.

(b) o verbo auxiliar do / does não possui nenhum significado em particular, mas a sua utilização é necessária.

4- Emprega-se o tempo verbal present simple para descrever:

(a) acções habituais ou repetidas:

I always get up at seven o'clock. Levanto-me sempre às sete horas.
He goes to the Algarve every year. Ele vai ao Algarve todos os anos.
She smokes a lot. Ela fuma muito.

(b) situações a longo prazo ou permanentes:

Susan lives in London. A Susana vive em Londres.
I like classical music. Eu gosto de música clássica.

(c) veracidades gerais:

Two and three make five. Dois e três fazem cinco.
The moon revolves around the earth. A lua gira à volta da terra.
Metals expand when they are heated. Os metais expandem-se quando são aquecidos.

(d) o futuro sobre horários e itinerários:

The train leaves at three o'clock. O comboio parte às três horas.
The bus arrives at 7:15. O autocarro chega às 7:15.

(e) o futuro, utilizando orações temporais e condicionais introduzidas por before, when, as soon as, after, if, etc.:

Before I go to work, I'm going to the bank. Antes de ir para o trabalho, vou ao banco.
When I see her, I'll ask her. Quando eu a vir, perguntar-lhe-ei.
As soon as I finish this, I'll take you home. Logo que eu acabe isto, levar-te-ei à casa.
After I finish this, I'm going to bed. Depois de acabar isto, vou para a cama.
If I see her, I'll tell her. Se eu a vir, dir-lhe-ei.

(f) acções cujas formas verbais progressivas não existem (ex. agree, believe, belong, know, want), ou existem mas não podem ser empregues sem alterar o sentido da frase (ex. feel, think):

This car belongs to her. Este carro pertence a ela.
I feel this is not right. Eu tenho a impressão de que isto não está certo.
I think he is lying. Eu acho que ele está a mentir.

(g) acções instantâneas, por exemplo, em comentários desportivos, demonstrações, exclamações:

Figo passes the ball to Sá Pinto. Figo passa a bola ao Sá Pinto.
I now pour some water into the cup. Eu agora ponho água para dentro da chávena.
Here comes the train! Aqui vem o comboio!

(h) o passado em narrativas dramáticas:

She hears a noise coming from the kitchen downstairs. She picks up a baseball bat and goes down to investigate. When she gets to the kitchen, she turns on the light. ... Ela ouve um barulho vindo da cozinha no andar de baixo. Ela pega no bastão de basebol e desce para investigar. Quando chega à cozinha, ela acende a luz. ...

(i) acontecimentos (no presente ou no passado) em manchetes:

How Genes Work Como Funcionam os Genes
Peace Talks Fail Conversações Sobre a Paz Fracassam

5- ATENÇÃO: Tanto na adição do -s ou -es à base do verbo na afirmativa (3ª pessoa singular) como na utilização do verbo auxiliar does na negativa e interrogativa (3ª pessoa singular) do present simple, é bastante frequente os estudantes da língua inglesa esquecerem-se delas nos primeiros anos de aprendizagem da língua. Acontencem-se estes erros durante a expressão oral e/ou escrita.

See you tomorrow...

sábado, 22 de maio de 2010

Posição do adjetivo na Língua Inglesa

Hoje falaremos da colocação do adjetivo na Língua Inglesa é a mesma da Língua Portuguêsa. No Inglês dos Estados Unidos este é colocado antes do Substantivo, já no Inglês Europeu, ele é colocado após o substantivo.

Exemplo:

A beautiful girl - Estados Unidos (Uma linda garota)
A girl beautiful - Reino Unido (Uma garota linda)
The big waterfall - Estados Unidos (A grande cachoeira)
The waterfall big - Reino Unido (A cachoeira grande)

Fonte adaptada do site: "http://pt.wikibooks.org/wiki/Ingl%C3%AAs/Gram%C3%A1tica/Adjetivos/Posi%C3%A7%C3%A3o_do_adjetivo"

See you Folks!....

sexta-feira, 21 de maio de 2010

UMA MÚSICA PARA DESCONTRAIR!!!

LOOKING FOR PARADISE de Alejandro Sanz no VAGALUME (Letra e Vídeo)

HAVE A NICE WEEKEND!!!
MARTA

DOE PALAVRAS

Achei o máximo e já comprei a idéia! O Hospital Mário Penna em Belo Horizonte que cuida de doentes de câncer, lançou um projeto sensacional que se chama "DOE PALAVRAS".Fácil, rápido e todos podem doar um pouquinho.Você acessa o site Achei o máximo e já comprei a idéia!O Hospital Mário Penna em Belo Horizonte que cuida de doentes de câncer, lançou um projeto sensacional que se chama "DOE PALAVRAS".Fácil, rápido e todos podem doar um pouquinho.Você acessa o site http://www.doepalavras.com.br/ , escreve uma mensagem de otimismo, curta (como twitter) e sua mensagem aparece no telão para os pacientes que estão fazendo o tratamento. Participem, não apenas hoje, mas, todos os dias, dêem um pouquinho das suas palavras e de seus pensamentos.

quinta-feira, 20 de maio de 2010



O Bullying nas escolas (Termo em Inglês que significa: Intimidação Física, Intelectual ou Verbal)
Hoje vi uma reportagem onde um garoto da 7ª série do Ensino Fundamental em Minas Gerais que constantemente sofria com o Bullying, recebeu uma indenização de oito mil Reais por Danos Morais. Graças a uma ação movida pelos seus pais no Ministério Público.

O legal disso, é que todos possam ter esse caso como exemplo para que não mais, cometam, sofram ou até sejam testemunhas de casos como esse, que cada vez mais vem acontecendo nas escolas, não só do nosso país, mas no Estados Unidos, Europa e Ásia. Por que nas escolas as crianças tem se tornado cada vez mais violentas com os seus próprios colegas. Onde é que começa essa violência?! Será que é a influência da tv? Será que eles acham que o crime compensa? É difícil entender o que se passa na cabeça dos jovens de hoje. Antigamente tínhamos na tv o Sítio do Pica -Pau Amarelo, os desenhos da Disney, não passavam tantos programas violentos como hoje em dia. Até os desenhos de hoje são violentos, o jogos de playstation1, 2 e 3 então, nem se falam! Claro que a violência que se vê diariamente nas tvs e nos bairros não só dos subúrbios, mas também dos bairros nobres, é fato. Contudo, não nos deixemos contaminar por tanta maldade em nossos corações, seja legal, amigo e correto com o seu colega.


E, Diga Não ao Bullying!




Denuncie! Ok!



Fica a dica!



See you tomorrow....



Marta

quarta-feira, 19 de maio de 2010








PROVÉRBIOS
PORTUGUÊS E INGLÊS

Provérbios sempre fizeram parte das culturas humanas, desde suas mais remotas origens. Hieróglifos do antigo Egito já registram a ocorrência de provérbios, partes do saber de Sócrates e Aristóteles estão expressas na forma de provérbios, a Bíblia contém milhares de provérbios, muito do que se sabe da milenar cultura chinesa foi transmitido ao longo de gerações na forma de provérbios, e o alcorão é a maior fonte de provérbios árabes. Provérbios, também conhecidos por ditado popular, máxima, adágio, anexim, sentença, rifão, aforismo, etc., constituem parte importante de cada cultura. Provérbio é a expressão do conhecimento e da experiência popular traduzida em poucas palavras, de maneira rimada e ritmada, muitas vezes na forma de uma metáfora, com alegria e bom humor, uns satíricos, alguns sábios, outros geniais. Sob a luz da lingüística, provérbios são expressões de forte conteúdo semântico e alto poder comunicativo.
Este conjunto de provérbios que apresento aqui procura correlacionarem seus significados nas línguas inglesa e portuguesa, da forma mais aproximada possível.

PORTUGUÊS
INGLÊS

1. Os últimos serão os primeiros.
The last will be the first.
2. A ocasião faz o ladrão.
Opportunity makes thieves
.
3. Achado não é roubado.
Finders keepers, losers weepers.
4. Quem vai ao ar, perde o lugar.
If you snooze, you lose
.
5. Cuida do teu nariz que do meu cuido eu.Não se meta onde não é chamado.
Mind your own business.
6. Cada um (louco) com sua mania.
To each his own.Different strokes for different folks.
7. Não julgues para não seres julgado.
Judge not that you be not judged.
8. Em boca fechada não entra mosca.
A close mouth catches no flies.
9. Águas paradas são profundas.
Still waters run deep.
10. Deus ajuda quem cedo madruga.
The early bird catches the worm.
11. Deus ajuda àqueles que ajudam a si mesmos.
God helps those who help themselves.
12. A galinha do vizinho sempre é mais gorda.
The grass is always greener on the other side of the fence.
13. Não julgue pelas aparências.As aparências enganam.
Do not judge by appearances.Looks can be deceiving.
14. Em casa de ferreiro, o espeto é de pau.
Who is worse shod than the shoemaker's wife?
15. Não se pode julgar um livro pela capa.
You can't tell a book by its cover.You can't judge a book by its cover.
16. Dize-me com que andas, que dir-te-ei quem és.
A man is known by the company he keeps.Birds of a feather flock together.
17. De mal a pior.
From worse to worse/worst.Out of the frying pan and into the fire.
18. Mais vale um passarinho na gaiola do que dois voando. Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.
bird in the hand is worth two in the bush.
19. Nem tudo que reluz é ouro.
Not all that glitters is gold.
20. Nem tudo na vida são flores.
Life is not a bed of roses.
21. É uma faca de dois gumes.
It's a double-edged sword.
22. O barato sai caro.
You get what you pay for.
23. Em terra de cego, quem tem um olho é rei.
Among the blind a one-eyed man is king.
24. A gota que faltava.
The last drop makes the cup run over.The straw that breaks the camel's back.
25. Matar dois coelhos de uma cajadada só.
Kill two birds with one stone.
26. Não adianta chorar sobre o leite derramado.
No use crying over spilt milk.
27. De pequenino é que se torce o pepino.
Best to bend while it is a twig.
28. Pau que nasce torto, morre torto.
As the twig is bent, so is the tree inclined.
29. Criança mimada, criança estragada.Criança muito acariciada nunca foi bem educada.Criaste,
não castigaste, mal criaste.
Spare the rod and spoil the child.
30. Nem só de pão vive o homem.Ninguém é de ferro.
All work and no play makes Jack a dull boy.
31. Quando um não quer, dois não brigam.
It takes two to tango.It takes two to begin a fight.
32. Roupa suja se lava em casa.
Don't wash your dirty linen in public.
33. Longe dos olhos, perto do coração.
Absence makes the heart grow fonder.
34. Quem não é visto, não é lembrado.O que os olhos não vêem, o coração não sente.
Out of sight, out of mind.
35. Quem cala consente.
Silence implies (means) consent.
36. Santo de casa não faz milagre.
No one is a prophet in his own country.
37. Quando a esmola é demais o santo desconfia.Isto é bom demais para ser verdade.
It s too good to be true.
38. Onde há fumaça, há fogo.
There's no smoke without fire.
39. Toda brincadeira tem um fundo de verdade.
When a thing is funny, search it carefully for a hidden truth.
40. Quem desdenha, quer comprar.
It is only at the tree loaded with fruit that people throw stones.
41. Seguro morreu de velho.
Better safe than sorry.
42. Gato escaldado tem medo de água fria.
A burnt child dreads the fire.A burnt child fears the fire.
43. Ver para crer.
Seeing is believing.
44. Uma imagem vale por mil palavras
A picture is worth a thousand words.
45. Antes tarde do que nunca.
Better late than never.
46. Quando em Roma, faça como os romanos.
When in Rome, do like the Romans.
47. Quem vê cara, não vê coração.
Beauty is not in the face; beauty is a light in the heart.The face is no index to the heart.
48. Beleza não bota a mesa.
Beauty is only skin deep.
49. Quem ama o feio, bonito lhe parece.
Beauty is in the eye of the beholder.In the eyes of the lover, pock-marks are dimples.
Love sees no faults.
50. O amor é cego.
Love is blind.
51. Quem espera sempre alcança.
Good things come to those who wait.
52. A esperança é a última que morre.
While there's life, there's hope.
53. Querer é poder.
Where there's a will there's a way.
54. Para o bom entendedor, meia palavra basta.
A word to the wise is enough.
55. Melhor do que nada.Antes pouco do que nada.
Better than nothing.Half a loaf is better than none.
56. Uma mão lava a outra.
You scratch my back and I'll scratch yours.
57. É dando que se recebe.
It is in giving that we receive.
58. Não mordas a mão que te alimenta.
You should not bite the hand that feeds you.
59. Cavalo dado, não se olha os dentes.
Don't look a gift horse in the mouth.
60. A corda sempre arrebenta do lado mais fraco.
A chain is only as strong as its weakest link.
61. Quando dois elefantes brigam, quem sofre é a grama.
When two elephants fight it is the grass that gets trampled.
62. A união faz a força.
There is strength in numbers.United we stand, divided we fall.
63. Por trás de um grande homem, há sempre uma grande mulher.
Behind every great man there is a great woman.
64. Não ponhas todos os ovos no mesmo cesto.
Don't put all your eggs in one basket.
65. Não contes os pintos senão depois de nascidos.
Don't count your chickens before they've hatched.
66. Antes prevenir do que remediar.
An ounce of prevention is worth a pound of cure.A stitch in time saves nine.
67. Um homem prevenido vale por dois.
Forewarned is forearmed.
68. Quem não arrisca não petisca.
Nothing ventured, nothing gained.
69. Quem não chora, não mama.
The squeaky wheel gets the grease.
70. Quem não trabalha, não come/ganha.
No work, no money.
71. À noite todos os gatos são pardos.
All cats are gray in the dark (night).
72. Há males que vêm para o bem.
A blessing in disguise.
73. Um é pouco, dois é bom e três é demais.
Two's company three's a crowd.
74. Vale mais o exemplo do que o preceito.
Practice what you preach.
75. De grão em grão a galinha enche o papo.
Grain by grain, the hen fills her belly.
76. Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.
Water dropping day by day wears the hardest rock away.Many little strokes fell great oaks.A drop hollows out a stone.
77. Devagar se vai ao longe.
He who treads softly goes far.Make haste slowly.Slow and steady wins the race.
78. A pressa é inimiga da perfeição.
Haste makes waste.Haste is the enemy of perfection.He who takes his time does not fall.
79. A mentira tem perna curta.
Lies have short legs.Oh, what a tangled web we weave, when first we practice to deceive.
80. O feitiço virou contra o feiticeiro.
He was caught in his own web/trap.It backfired.
81. A justiça tarda, mas não falha.
God stays long, but strikes at last.Justice delays, but it does not fail.
82. Quem com ferro fere, com ferro será ferido.
He who lives by the sword, shall die by the sword.
83. Olho por olho, dente por dente.
An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
84. Amanhã é outro dia.
Tomorrow's a new day.
85. Águas passadas não movem moinhos.
Let bygones be bygones.It's just water under the bridge.
86. Quando o gato sai, os ratos tomam conta.
When the cat's away, the mice will play.
87. Uma coisa de cada vez.
One thing at a time.
88. Tudo que é bom dura pouco.Acabou-se o que era doce.
All good things must come to an end.
89. Quem ri por último, ri melhor.
He who laughs last, laughs best.
90. Alegria de uns, tristeza de outros.
One man's happiness is another man's sadness.
91. Um dia é da caça, outro do caçador.
Every dog has his day.
92. Tempo é dinheiro.
Time is money.
93. O dinheiro fala mais alto.O dinheiro é que manda.Quando o dinheiro fala, tudo cala.
Money talks.
94. Todo homem tem seu preço.
Every man has a price.
95. Negócios em primeiro lugar.
Business before pleasure.
96. Amigos, amigos, negócios a parte.
Business is business.
97. Quem não tem cão, caça com gato.
Make do with what you have.A drowning man will clutch at a straw.
98. Fazer tempestade em copo d'água.
Make a storm in a teacup.Make a mountain out of a mole hill.
99. Cão que ladra não morde.
Barking dogs seldom bite.His bark is worse that his bite.
100. Antes só do que mal acompanhado.
Better alone than in bad company.
101. A emenda ficou pior do que o soneto.
The remedy is worse than the disease.
102. Nascido em berço de ouro.
Born with a silver spoon in your mouth.
103. Quem tem boca vai a Roma.
Better to ask the way than go astray.
104. Quem semeia colhe.Quem semeia vento, colhe tempestade.
You reap what you sow.You made your bed, now lie on it.
105. Um osso duro de roer.
A hard nut to crack.
106. Dos males o menor.
Choose the lesser of two evils.
107. A prática leva à perfeição.
Practice makes perfect.
108. É errando que se aprende.
The road to success is paved with failure.
109. Os melhores perfumes vêm nos menores frascos.Tamanho não é documento.
Good things come in small packages.
110. A estrada para o inferno é feita de boas intenções.
The road to hell is paved with good intentions.
Uffa!!! That's all for today, folks! See you ...

terça-feira, 18 de maio de 2010

American Flag (Bandeira Americana)

Você sabia que a American Flag [bandeira americana] é também conhecida como 'Stars and Stripes', 'Old Glory' ou 'The Star-Spangled Banner'? São apelidos [nicknames] pelos quais os americanos conhecem sua bandeira.

'Stars and Stripes' é apenas uma referência às estrelas e listras que compõem a bandeira americana. Toda aquela área azul na qual estão as estrelas é conhecida como union. Ao todo são 50 estrelas que representam os 50 estados norte-americanos.

Já as 13 listras representam as 13 colônias que se rebelaram contra o império britânico e lutaram pela independência. Aliás, é por causa da união destas 13 colônias que o país é conhecido como Estados Unidos da América.

Você certamente já deve ter visto em inúmeros filmes o modo como a bandeira americana é tratada. Pois saiba que assim como a Bandeira do Brasil há todo um protocolo a ser seguido com respeito à American Flag. Abaixo você encontrará algumas curiosidades com relação a este assunto e também um vídeo com mais dicas. Veja aí!
A bandeira deve ser hasteada ao amanhecer [raised at dawn] e retirada ao entardecer [lowered at dusk]. Se permanecer hasteada à noite, ela deve estar sempre iluminada [it must always be iluminated];
Nenhuma outra bandeira pode ser colocada na mesma altura ou à direita da bandeira americana;
A parte azul - the union - deve ficar sempre do lado superior esquerdo. Caso seja colocada de cabeça para baixo representará sinal de perigo à vida ou à uma propriedade;
Quando ela estiver bastante usada, desfiando, gasta, rasgada, suja etc não pode ser mostrada. Nestas condições ela deverá ser incinerada apropriadamente. No Brasil, o protocolo é o mesmo. A bandeira deve ser recolhida, entregue em um quartel militar, para que seja incinerada no dia da bandeira, 19 de novembro;
A bandeira ou qualquer coisa que faça alusão à bandeira [toalha de mesa, toalha de banho, toalha de rosto, tapete, carpete, etc] não pode ser usada como decoração. Também não pode ser usado como logomarcas em chinelos, sandálias, guardanapos de papel, caixas, ou qualquer outro produto descartável ou não. Além disto, não pode ser usada como vestimenta [camisas, camisetas, biquínis, peças íntimas, saídas de banho, etc].


O verbo "Be" no Simple Present

Você já se perguntou por que o verbo be é tão famoso? Então continue lendo e entenda! A propósito, eu escrevo verbo 'be' porque não existe verbo 'to be'. (Já até sei que isto vai dar pano para a manga!)
Tudo tem seu início nos primórdios das gramáticas, quando o modelo gramatical era o das gramáticas latinas. Nestas gramáticas as primeiras unidades começavam com o ensino das declinações verbais dos verbos ‘ser’ e ‘estar’. Portanto, ao ser escrita a primeira gramática da língua inglesa teve como modelo a ser seguido a gramática latina. Deste simples fato histórico o verbo 'be' ganhou fama e notoriedade através dos tempos. Tornando-se, erroneamente, o carro chefe principal de inúmeras gramáticas e cursos de idiomas. Reconheço que ele seja importante. Só não concordo com o modo como ele é freqüentemente ensinado em livros e cursos de idiomas. Continuar com a velha forma de ensino é o mesmo que perpetuar o erro. Afinal, se todo mundo reclama que não aprende o verbo be é porque o modelo tradicional é ineficiente, monótono, sem resultado. Você já procurou aprender de outro jeito? Já procurou mudar o foco! No lugar de se matar estudando o be, que tal estudar os pronomes: I, he, she, it, we, you, they. Todos usados antes de verbos. Depois de aprender os pronomes, aprenda que o be, que significa ‘ser’ ou ‘estar’ (ele vale por dois mesmo), tem três formas no presente – am, is, are – e duas no passado – was, were.


Depois disto aprenda a combinar o pronome com a forma correta do verbo:
I am
he, she it is
you, we, they are
I, he, she, it was
You, we, they were


A tradução você faz de acordo com o pronome, o verbo, o tempo (presente ou passado) e o contexto:
I am tired – eu estou cansado
I am at home – eu estou em casa
I was tired – eu estava cansado
I was at home – eu estava em casa
I was younger – eu era mais jovem
He is tired – ele está cansado
He is at home – ele está em casa
He was tired – ele estava cansado
He was at home – ele estava em casa
He was younger – ele era mais jovem

E assim você vai fazendo quantas combinações for capaz. Faça também versões de frase para você ir vendo como tudo funciona. Não espere aprender de uma só vez. Vá com calma! Você só irá dominar isto com prática e tempo. Mas pelo menos não vai ficar com a sensação de que tem de sair decorando uma lista enorme de coisas com o tal verbo 'to be' no passado e no presente.

That is all for today! kisses...

domingo, 16 de maio de 2010

SHAKESPEARE


Shakespeare é considerado o mais importante dramaturgo e escritor de todos os tempos. Seus textos literários são verdadeiras obras de arte e permaneceram vivas até os dias de hoje, onde são retratadas frequentemente pelo teatro, televisão, cinema e literatura.

CITAÇÕES DE SHAKESPEARE

"Aquele que gosta de ser adulado é digno do adulador."



"Choramos ao nascer porque chegamos a este imenso cenário de dementes."



"Conservar algo que possa recordar-te seria admitir que eu pudesse esquecer-te."




"É mais fácil obter o que se deseja com um sorriso do que à ponta da espada."



"Em tempo de paz convém ao homem serenidade e humildade; mas quando estoura a guerra deve agir como um tigre!"



"Lutar pelo amor é bom, mas alcançá-lo sem luta é melhor."



"Nossas dúvidas são traidoras e nos fazem perder o que, com freqüência, poderíamos ganhar, por simples medo de arriscar."



"Ó beleza! Onde está tua verdade?"



"Os miseráveis não têm outro Remédio a não ser a esperança."



"Quando fala o amor, a voz de todos os deuses deixa o céu embriagado de harmonia."



"Todo mundo é capaz de dominar uma dor, exceto quem a sente."



"É um péssimo cozinheiro aquele que não pode lamber os próprios dedos."



"Ser grande, é abraçar uma grande causa."



"O diabo pode citar as Escrituras quando isso lhe convém."



"Esta consciência, que faz de todos nós covardes."



"Os homens de poucas palavras são os melhores."



"A cólera é um cavalo fogoso; se lhe largamos o freio, o seu ardor exagerado em breve a deixa esgotada."



"Combater e morrer, é pela morte derrotar a morte, mas temer e morrer é fazer-lhe homenagem com um sopro servil."



"É preferível suportar os males que temos do que voar para aqueles que não conhecemos."



"Ó doçura da vida: Agonizar a toda a hora sob a pena da morte, em vez de morrer de um só golpe."



"A paixão aumenta em função dos obstáculos que se lhe opõe."



"A alegria evita mil males e prolonga a vida."



"Se fiz alguma coisa boa em toda a minha vida, dela me arrependo do fundo do coração."



"A gratidão é o único tesouro dos humildes."

Questionário sobre William Shakespeare - 5ªsérie - 6º ano

1ª) Quem foi William Shakespeare?

2ª) Quando William Shakespeare nasceu?

3ª) Cite três comédias de William Shakespeare.

4ª) Cite três peças históricas de William Shakespeare.

5ª) Cite três tragédias de William Shakespeare.

6ª) O que aconteceu para que os teatros fossem fechados em um determinado período da carreira de Shakespeare?

7ª) Quando Shakespeare morreu?

8ª) Escreva uma citação de Shakespeare e teça um comentário sobre o que você entendeu sobre ela.

LET'S PLAY! Vamos brincar!

VIOLÊNCIA CONTRA O PROFESSOR




quarta-feira, 12 de maio de 2010

POEMAS

SONETO LXXXVIII
Quando me tratas mau e, desprezado, sinto que o meu valor vês com desdém, lutando contra mim, fico a teu lado E, inda perjuro, provo que és um bem. Conhecendo melhor meus próprios erros, a te apoiar te ponho a par da história de ocultas faltas, onde estou enfermo; Então, ao me perder, tens toda a glória. Mas lucro também tiro desse ofício: Curvando sobre ti amor tamanho, mal que me faço me traz benefício, pois o que ganhas duas vezes ganho. Assim é o meu amor e a ti o reporto: Por ti todas as culpas eu suporto.