quarta-feira, 17 de novembro de 2010

Como é que se diz" Estar em cima do muro em Inglês"?


A expressão "estar em cima do muro" é usada no Brasil quando queremos dizer que uma pessoa está indecisa sobre o que fazer ou quem apoiar em determinada situação. Ela não sabe se fica de um lado ou de outro. Não sabe se faz algo ou não faz. Enfim, a indecisão é muito grande nessas horas.

Uma das expressões mais usadas na língua inglesa para definir essa situação é quase parecida com a nossa. Por lá, eles dizem "sit on the fence", que literalmente significa "sentar-se na cerca". Ou seja, a pessoa não toma partido em determinado assunto e, assim, fica sentada na cerca vendo o que acontece.

Em português há variantes da expressão: "ficar em cima do muro", "sair de cima do muro" e outras mais. Em inglês é possível adaptar a sentenças e assim dizer o que você realmente deseja. Veja alguns exemplos:

•When Carol and Marcos argue, it is best to sit on the fence and not make either of them angry. [Quando a Carol e o Marcos batem boca, é melhor ficar em cima do muro e não deixar nenhum deles p. da vida.]
•She's finally stopped sitting on the fence. [Até que enfim ela saiu de cima do muro.]
•It's about time you stopped sitting on the fence and said something. [Já passou da hora de você sair de cima do muro e dizer alguma coisa.]
Assim como em português, há também em inglês algumas expressões mais pesadas nessas horas. Portanto, se você não quer aprender uma expressão mais vulgar, aconselho-o a parar de ler agora. Afinal, você já aprendeu algo. Agora se continuar lendo a responsabilidade é toda sua!

As expressões a seguir são geralmente usadas quando a pessoa está com raiva da indecisão de outrem e resolve então escrachar. Em português, uma das expressões usadas é "ou caga ou sai da moita" [a outra eu prefiro não escrever aqui!]. Em inglês é quase parecido: "shit or get off the pot" ou ainda "shit or get off the can":

•You've been engaged for 6 years. Don't you think it's time to shit or get off the pot? [Faz 6 anos que vocês estão noivos. Vocês não acham que tá na hora de cagar ou sair da moita?]
•You've been putting off calling her for hours; either shit or get off the pot, man. [Cé tá evitando ligar pra ela há horas; ou cê caga ou sai da moita, véi.]
•Make your mind up. It's time to shit or get off the pot! [Decida-se! É hora de cagá ou saí da moita!]
Se você leu até aqui anote aí que para ser mais educado em inglês você poderá dizer "fish or cut bait". Ou seja, nos três exemplos acima você poderá trocar a expressão "shit or get off the pot" por "fish or cut bait" e ninguém te repreenderá por usar palavras de baixo calão em inglês.

Certamente, há outra expressões. Porém, creio que por enquanto você já tem mais do que o suficiente para começar a se expressar melhor nessas horas. See you all! Take care!

quarta-feira, 3 de novembro de 2010

HAPPY HALLOWEEN


Hello, everybody!
Venho aqui agora falar sobre o Halloween, festa que no Brasil é conhecido como Dia Das Bruxas e é comemorada no dia 31 de outubro. Está chegando tímida, mas aos poucos está tomando conta dos jovens de todo o país!
Nada tem a ver com magia negra, como muitos desinformados querem assim defini-la!
Essa festa se refere ao Dia de Todos os Santos e simultaneamente ao Dia de Finados!
Primeiramente foi chamado de All Hallow's Even (noite que antecede o dia de todos os santos)!
Pelo fato de o 1º de novembro estar cercado de um valor sagrado extremamente positivo, os celtas, antigo povo que habitava as Ilhas Britânicas, acreditava que o mundo seria ameaçado na véspera do evento pela ação de terríveis demônios e fantasmas. Desta forma, o Halloween nasce como uma preocupação simbólica onde a festa cercada por figuras estranhas e bizarras teria o objetivo de afastar a influência dos maus espíritos que ameaçariam as suas colheitas.
Apenas isso!
Tem como símbolos: as bruxas, abóboras e velas, gato preto, vassoura, morcego, a brincadeira de "gostosuras ou travessuras! (Trick or Treat!).
As fantasias mais utilizadas são: bruxa, vampiro, morcego, caveira, múmia dentre outras!
Laranja, preto e roxo são as cores mais utilizadas!

A festa está aí e se é para comemorá-la assim o façamos!


E você? O que acha desta festa? Deixe aqui seu comentário!


Happy Halloween!


Fonte adaptada: http://www.brasilescola.com/halloween


See you!

terça-feira, 19 de outubro de 2010

AS CORES EM INGLÊS


Lá está você em uma sala de aula! O nível é básico! A aula é sobre as cores! Você aprende que "amarelo" é "yellow", "azul" é "blue", "vermelho" é "red", "preto" é "black", "branco" é "white", etc, etc.


Mas espera aí! Com que freqüência você costuma usar as cores assim, isoladamente? Durante as conversas que você tem ao longo do dia você costuma falar o nome das cores em forma de lista? Claro que se você estive pensando na tinta que vai comprar para pintar sua casa ou outro ambiente é possível falar sobre as cores! Ou ainda nas cores de uma roupa que estiver pensando em comprar! O fato é que quase nunca falamos sobre as cores ao longo de um dia.

Mas o curioso é que costumamos usar as cores de uma forma diferente! Usamos em expressões. Para ter uma idéia complete as expressões abaixo com uma cor:

1. Gastei todo dinheiro que estava no banco. Minha conta está no ........................
2. Fulano se meteu numa briga ontem e agora está de olho .....................
3. Caramba! Esqueci a palavra! Me deu um ............... e não consigo lembrar.
4. Olha do jeito que está não vai dar! A coisa tá ficando cada vez mais ..................

Veja que em português usamos as cores em expressões comuns a todos os falantes da língua. O mesmo acontece em inglês! Há uma série de expressões usadas diariamente que envolvem as cores. Vale muito mais apenas dedicar tempo a elas do que às palavras (cores) isoladamente. AS expressões acima podem ser ditas assim em inglês:

1.estar no vermelho > be in the red
2.olho roxo > black eye (veja que mudou a cor)
3.Me deu branco > My mind went blank (veja que é usado white)
4.A coisa tá preta > The situation is really bad (não se usa cor nenhuma)

Outra cores interessantes para se aprender:

•amarelar; acovardar-se > be yellow (ser medroso)
•verde de inveja > green with envy
•receber o sinal verde > get the green light (receber aprovação para fazer algo)
•ficar furioso > see red
•mentirinha boba > white lie
•estar extremamente triste > feel blue

THAT'S ALL FOR TODAY! SEE YOU...
Fonte: Inglês na ponta da língua

GOOD STUDENTS


Joyce, Michele e Fadriane
It is important that every student, whether in Elementary school or in another degree be aware of the basics of being a good student. The skills of doing well in school can be carried over into many other aspects of life. This Blog is intended for those who are looking for some tips on improving their abilities as a student and as a person. Implementing some of these subjects write here into student life will surely help a Student perform better in the classroom. Hopefully everyone reading this blog will learn something that they can do to become a better student and be more successful.

É importante que cada estudante, seja no Ensino Fundamental ou em um outro grau esteja ciente dos pricípios de ser um bom aluno. As habilidades de ser bom na escola podem influenciar em muitos outros aspectos da vida. Esse blog tem a intenção de dar algumas dicas de como melhorar suas habilidades como um estudante e como pessoa. Implementando alguns dos assuntos escritos aqui dentro da vida estudantil, com certeza ajudará no melhor desenvolvimento do aluno em sala de aula. Espero que todos que lerem este blog aprendam algo e se tornem estudantes melhorores e tenham mais sucesso.
A meus queridos(as) e alunos(as) a quem tanto gosto e me dedico.
Abraços...

sábado, 9 de outubro de 2010

OUR FATHER

OUR FATHER
Em especial aos meus alunos, desejo que através da oração eles consigam tudo o que desejarem, aprendam o caminho certo do bem, respeitem, principalmente os mais velhos, obedeçam os seus pais, para que talvez, assim, se tornem mais humanos!
E não se esqueçam: não limitem as suas possibilidades! Estudem!
Permitam-se isso!
Vocês só tem a ganhar!
See you!


Our Father (Pai Nosso)

Our Father, Who art in heaven,
Pai-Nosso que estais no céu


Hallowed be Thy Name,
Santificado seja o Vosso nome


Thy Kingdom come,
Venha a nós o Vosso reino


Thy will be done on Earth as it is in heaven.
Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.


Give us this day our daily bread,
O pão nosso de cada dia nos dai hoje


and forgive us our trespasses,
perdoai as nossas ofensas


as we forgive those who trespass against us.
assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido


And lead us not into temptation,
E não nos deixeis cair em tentação


but deliver us from evil.
mas livrai-nos do mal


Amen
Amém

CHILDREN'S DAY



Um Dia em que comemoramos o seu dia, criança!
Aproveitem-no bastante!
Seguem algumas sugestões!
*Assistam a filmes infantis, tais como, Procurando Nemo, O Espanta Tubarões, Os Incríveis, Carros, Toy Story e sua sequencias, A Nova Onda do Imperador, A Era do Gelo, Nem que a Vaca Tussa, A Fuga das Galinhas, Shrek e suas sequencias, a Turma da Mônica etc ;
* Vão ao teatro: olhem a programação infantil aqui no blog;
* Vão ao Jardim Zoológico;
* Vão à praia;
* Vão ao cinema ver as estreias que aconteceram nesta semana;
* Vão à Exposição da Black Barbie;
* Vão à Exposição do Mundo Jurássico;
* Pesquisem por que nós comemoramos neste dia, o Dia das Crianças;
* Pesquisem, procurem saber quais eram as brincadeiras antigas que seus pais brincavam e tentem fazê-las também;
* Ou apenas comemorem em casa com a sua família!
Enfim, opção é o que não vai faltar neste dia em que celebramos também o Dia da Padroeira do Brasil!
Have fun!

sábado, 2 de outubro de 2010

JUSTIN BIEBER



Afinal de contas, quem é Justin Bibier que faz tanto sucesso com a galera teen?
Justin Drew Bieber nascido em Stratford em 1º de março de 1994 é um cantor de pop e R&B.
Descoberto no Youtube, este adolescente já conquistou vários prêmios e o coração das meninas encantadas pelo seu jeito meigo de cantar!
Com apenas um disco lançado e tendo vendido mais de um milhão de cópias em tão pouco tempo de carreira, o torna a estrela mais quente, segundo a revista J-14, revelação do ano pela MuchMusic e listado pela Celebuzz no top 10 dos artistas revelados pelo Youtube da década!


E você? O que acha dele?


Assista a um dos sucessos "Baby", acessando o link abaixo:


http://www.youtube.com/watch?v=3Rgrj2tKhR0


Fonte adaptada: http://pt.wikipedia.org/wiki/Justin_Bieber


See you!

SEVEN DEADLY SINS


Você conhece ou já ouviu falar dos sete pecados capitais (Seven Deadly Sins)?
O papa Gregório Magno no século VI instituiu os sete pecados capitais, os princípios que ferem a Deus, a você e ao próximo, a fim de compreender e controlar os instintos básicos de seus seguidores.
São eles:
1) GULA (GLUTTONY): consiste em comer além do necessário e a toda hora;
2) AVAREZA (GREED): é a cobiça de bens materiais e dinheiro;
3) INVEJA (ENVY): desejar atributos, ststus, posse e habilidades de outra pessoa;
4) IRA (WRATH): é a junção dos sentimentos de raiva, ódio, rancor que às vezes é incontrolável;
5) SOBERBA (PRIDE): é caracterizado pela falta de humildade de uma pessoa, alguém que se ache auto-suficiente;
6) LUXÚRIA (LUST): apego aos prazeres carnais;
7) PREGUIÇA (SLOTH): aversão a qualquer tipo de trabalho ou esforço físico.


E você? Comete ou já cometeu algum (ns) desses pecados? Em caso afirmativo, qual ou quais?


Fonte adaptada: http://www.alunosonline.com.br/religiao/sete-pecados-capitais/

SIGLAS EM INGLÊS



Você sabia que existem várias siglas de origem inglesa que estão no nosso vocabulário, mas que muitas vezes nem sabemos o que elas significam? E às vezes nem sabemos também qual a sua origem?
Mas o legal é vocês pesquisarem o real significado delas, OK? lol
Tente fazer isso com alguns dos exemplos abaixo; coloque o significado em português do que você souber!


CD: Compact Disc
CIA: Central Intelligence Agency
DJ: Disc Jockey
DNA: Deoxyribonucleic Acid
DOS: Disk Operating System
DVD: Digital Video Disc ou Digital Versatile Disc
FBI: Federal Bureau of Investigation
HDTV: High-Definition Television
HIV: Human Immunodefifiency Virus
HTTP: HyperText Transfer Protocol
KO: Knock Out
LCD: Liquid Crystal Display
LOL: Laughing Out Loud
LP: Long Play
MBA: Master of Business Administration
NASA: National Aeronautics and Space Administration
OK: Orl Korrect, forma humorada de dizer All Correct (tudo certo)
PC: Personal Computer
ROM: Read Only Memory
RPG: Role- Playing Game
SMS: Short Message Service
SOS: Save Our Soul
USA: United States of America
VIP: Very Important Person
WWW: World Wide Web

SEE YOU THEN....

sexta-feira, 30 de julho de 2010

ONDE ESTUDAR INGLÊS ON LINE?



Seguem algumas sugestões de sites onde vocês poderão estar aprendendo ou melhorando a Língua Inglesa através da Internet! Procurem os gratuitos, OK? Rs
Sempre digo aos meus alunos que na Internet não apenas encontramos jogos, MSN, orkut... há algo muito maior a ser explorado!
Podemos começar por aqui:

Purdue Online Writing Lab (OWL):http://owl.english.purdue.edu/

Daily Grammar: http://www.dailygrammar.com/

GrammarBook.com: http://www.grammarbook.com/

Flashcard Exchange: http://www.flashcardexchange.com/

Chomp Chomp: http://www.chompchomp.com/

Online English Grammar: http://www.edufind.com/english/grammar/

HyperGrammar: http://www.writingcentre.uottawa.ca/hypergrammar/

Newsroom101.com: http://www.newsroom101.com/

English Exercises Online: http://wwwedu.ge.ch/cptic/prospective/projets/anglais/exercises/welcome.html

Oxford University Press: http://ukcatalogue.oup.com/

The Only Grammar Guide: http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar

SpeakSpeak: http://www.speakspeak.com/

English Grammar Exercises: http://www.englisch-hilfen.de/en/exercises_list/alle_grammar.htm

Guide to Grammar and Writing: http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/

Quizlet: http://quizlet.com/

Cengage Learning: http://www.cengage.com.br/home.do

Learn4Good: http://www.learn4good.com/

Nonstop English: http://www.nonstopenglish.com/

Activities for ESL Students: http://a4esl.org/

The Tower of English: http://www.inglesonline.com.br/2007/02/22/tower-of-english-colecao-de-sites-em-ingles-sobre-assuntos-variados/

Livemocha: http://www.livemocha.com/

English.lingoclub.com: http://www.lingoclub.com/html2/index.php?option=com_content&view=section&layout=blog&id=5&Itemid=93

Fonte adaptada: Blog Sharing Learning


Good Luck and Have Fun!

sábado, 24 de julho de 2010

WHAT NUMBERS CAN YOU SEE IN THE PICTURE? - (QUE NÚMEROS VOCÊ VÊ NA IMAGEM?)


Usando a criatividade, este é um desenho que pode ser explorado por todos vocês. Através da pergunta "What numbers can you see in the Picture?", podemos trabalhar alguns pontos legais como os verbos “poder” e “ver”, como responder a esta questão, além de, é óbvio, revisar os números.
5ª, 6ª, 7ª ou 8ª séries, vocês poderão usar a descrição e a imaginação, para descreverem quem é a personagem que enxergam através do desenho, se é homem ou mulher, nome, idade, profissão...
Façam esta atividade, e se gostarem, não deixe de comentar!
Ok! Kisses and kisses.... Bye, bye…

sexta-feira, 23 de julho de 2010

PLAYTIME

Atividade extra é sempre boa, não é?
Essa aqui leva o aluno a pensar...gostei batante.

Respostas:
Myself 61 years old
Charley 37 years old
Tim 2 years old
try this and have fun! - Tente issa e divirta-se!
See you...

quinta-feira, 22 de julho de 2010

Reading - Leitura


English- Dicas para uma leitura eficiente

1.Observe o tema e o gênero do texto e tente antecipar o conteúdo antes da leitura. Isso ajuda, e muito, sua compreensão.

2.Skimming- Grande parte dos textos que lemos não exige compreensão detalhada. A habilidade de rapidamente obtermos uma visão global de um texto se chama “skimming” e é muito útil tanto em exames como no dia-a-dia.

3.Scanning- Nome dado á habilidade de encontrar informações específicas em um texto sem examiná-lo de modo detalhado. Ela é muito prática quando precisamos obter uma informação rapidamente.

4.Em uma prova/ concurso, mesmo que apareça o texto primeiro, leia a questão antes. Assim você saberá o que precisa responder e sua leitura será mais eficiente.

5.Antes de ler um texto, veja do que ele trata e pense em todo conhecimento prévio que você tem sobre o assunto. Verifique se o texto confirma o que você sabe, pois assim seu aproveitamento será maior.

6.Os elementos periféricos dos textos (mapas, fotos, legendas, notas de rodapé, etc.) trazem uma grande quantidade de valiosas informações. Fique de olho.

7.Em inglês, não há acentos e as falas são marcadas por aspas, não por travessões.

See you then...

quarta-feira, 21 de julho de 2010

O que é "TWITTER" ?



O Twitter é a nova mania do momento na internet. Em matéria publicada na revista Isto É [edição 2050 de 25 de fevereiro de 2009] lemos que o Twitter gera até mais visitas que o Orkut. Atualmente, já chegou à marca de 1.000.000.000 [um bilhão] de usuários mensagens disparada e a expectativa é de que chegue a 03 ou 04 bilhões logo, logo.

Diante da popularidade deste novo 'passatempo' moderno, muitos leitores aqui do blog enviaram e-mails perguntando o que significa a palavra twitter. Pois bem, aí vai à resposta.

"Twitter" refere-se ao som que os pássaros fazem. Algo como "piar", "gorjear", "trinar", "chilrear" ou "pipilar" em português. Além de verbo é também o substantivo: "pio", "gorjeio", "trinado". Com estes significados é sinônimo de "chirp". Agora fica fácil entender porque a mascote do Twitter é um pássaro, não é mesmo? Fica claro também entender porque em português não estamos dizendo "eu tuito" e sim "eu pio" [rsrsrsrsrs].

Você deve estar aí se perguntando o que isto tem a ver com um tal de micro blog no qual as pessoas ficam escrevendo nada com nada. Escrevem apenas pelo prazer de dizer o que estão fazendo naquele momento. E olhe que são mais de 1.000.000 de pessoas fazendo isto diariamente!

Aí é que entra em cena o sentido figurado da palavra "twitter": "jogar conversar fora", "papear", "tagarelar", geralmente sobre coisas sem muita importância e que não provocam tanto interesse. Veja o exemplo a seguir:
• She comes in here when I'm trying to work and just twitters about nothing. [Ela entra aqui quando tô tentando me concentrar e fica tagarelando à toa.]
Outro dicionário diz que "twitter about" significa "falar sobre coisas tolas e sem importância [geralmente de modo rápido]". O Twitter é justamente isto! Uma espécie de rede social [tipo o Orkut] misturado com mensagens instantâneas [tipo MSN] enviadas para as pessoas que te seguem [rápido porque só permite 140 caracteres]. Você, por sua vez, recebe mensagens das pessoas que você segue. E assim vai!
See you! Bye....
Fonte: revista Isto é e blog de Denilso Lima

terça-feira, 13 de julho de 2010



O que significa o termo 'It Girl'?

O termo 'it girl'. Afinal, não só nos dias de hoje as 'it girls' causam e arrasam seu carisma, charme, inteligência, finesse, tendências e tudo mais que faz uma verdadeira 'it girl'. Mas afinal, o que significa esse tal de 'it girl'? Que expressão é essa? De onde saiu? Para que serve?
A romancista britânica, Elinor Glyn [1864 - 1943], foi quem cunhou o termo 'it' como um eufemismo para 'sex appeal'. Para ela, "'IT' is that quality possessed by some which draws all others with its magnetic force. With 'IT' you win all men if you are a woman - all women if you are a man. 'IT' can be a quality of the mind as well as a physical attraction."
Assim, de forma resumida, quando em revistas de moda e coisas do gênero você lê que alguém [uma garota] é uma 'it girl' significa que se trata de uma garota [mulher] que possui carisma, charme, elegância, finesse, inteligência... Um 'it girl' cativa as pessoas ao seu redor, ela influência de modo positivo aqueles e aquelas que estão em seu raio de atuação.
Vale dizer aqui que uma 'it girl', de acordo com as especialistas, não se faz com roupas de grife. Logo, ser uma 'it girl' não tem nada a ver com possuir uma 'bolsa Chanel + sapato Louboutin + mergulho na Daslu'. Isto porque o conceito 'it girl' não está na grife [na marca]. Ser uma 'it girl' vai, além disso.
Infelizmente, algumas expressões devem ser compreendidas a partir do seu conceito, da idéia que transmitem, do que representam. Logo, o termo 'it girl' é algo que precisa sem internalizado com seu conceito sem a necessidade de traduções ao pé da letra e equivalências esdrúxulas. Esse mistério saudável e curioso certamente faz parte de uma 'it girl'.
Portanto, a expressão em inglês continuará assim sem tradução. Assim como nos rendemos aos pés das 'it girls' temos também de nos render aos pés da expressão em si.
Para encerrar saiba que o termo 'it boy' também existe, mas é ainda pouco conhecido. Por favor, não confundam 'it boy' com sinônimo de... Como posso dizer isso sem parecer rude? Enfim, ser um 'it boy' não significa ser... ai ai... homossexual [para ser mais educado]. Caso você queira se aprofundar ainda mais no conceito de 'it girl' recomendo que leia o excelente blog It Girls por Ale Garattoni, lá certamente você entenderá ainda mais o que significa o termo 'it girl'.
Bye! See you then...

terça-feira, 29 de junho de 2010

Shakira - Waka Waka (This Time for Africa)



Shakira
Waka Waka (This Time For Africa)

You're a good soldier
Choosing your battles
Pick yourself up
And dust yourself off
And back in the saddle

You're on the frontline
Everyone's watching
You know it's serious
We're getting closer
This isn't over

The pressure is on
You feel it
But you've got it all
Believe it

When you fall, get up
Oh oh...
And if you fall, get up
Oh oh...

Tsamina mina
Zangalewa
Cuz this is Africa

Tsamina mina eh eh
Waka Waka eh eh

Tsamina mina zangalewa
Anawa aa
This time for Africa

Listen to your god
This is our motto
Your time to shine
Don't wait in line
Y vamos por todo

People are raising
Their expectations
Go on and feed them
This is your moment
No hesitations

Today's your day
I feel it
You paved the way
Believe it

If you get down, get up
Oh oh...
When you get down, get up
Eh eh...

Tsamina mina zangalewa
Anawa aa
This time for Africa

Tsamina mina eh eh
Waka Waka eh eh

Tsamina mina zangalewa
Anawa aa

Tsamina mina eh eh
Waka Waka eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa

Waka Waka (this Time For Africa) (tradução)

[todos juntos (dessa vez é pela África)]
Você é um bom soldado
Escolhendo suas batalhas
Levante-se
Sacuda a poeira
E volte ao caminho

Você está na linha de frente
Todos estão olhando
Você sabe que é sério
Estamos nos aproximando
Ainda não é o fim

A pressão aumenta
Você sente
Mas você tem o que precisa
Acredite

Quando você cair, levante
Oh, oh..
E se você cair, levante
Oh, oh...

Tsamina mina
Zangalewa
Pois essa é a África

Tsamina mina eh eh
todos juntos eh eh

Tsamina mina zangalewa
Anawa aa
Dessa vez é pela África

Ouça o seu Deus
Esse é o nosso lema
É a sua hora de brilhar
Não espere na fila
E vamos por todos

As pessoas estão aumentando
Suas expectativas
Vá em frente e as alimente
Este é o seu momento
Sem hesitar

Hoje é o seu dia
Eu sinto
Você preparou o caminho
Acredite

Se você cair, levante
Oh, oh...
E quando você cair, levante
Oh, oh...

Tsamina mina zangalewa
Anawa aa
Dessa vez é pela África

Tsamina mina eh eh
todos juntos eh eh

Tsamina mina zangalewa
Anawa aa

Tsamina mina eh eh
todos juntos eh eh
Tsamina mina zangalewa
Dessa vez é pela África

Have Fun! See you later....

quarta-feira, 16 de junho de 2010

K'NAAN - Wavin' Flag ft. will.i.am, David Guetta



Young Artists For Haiti
Wavin' Flag
(K'naan)

[All]
When I get older I will be
Stronger they'll call me freedom just
Like a waving' flag

[K?naan]
Born to a throne
Older than rome
But violent prone
Poor people zone

[Nelly Furtado]
But it's my home,
All I have known

[Sam Roberts]
Where I got grown
But now it's gone

[Avril Lavigne]
Out of the darkness
In came the carnage
Threatening my very survival

[Pierre Bouvier of Simple]
Fractured my streets
And broke all my dreams

[Tyler Connolly of Theory of a Deadman]
Now feels like defeat
To wretched retreat

[All and Kardinal Offishall]
(so we struggling)
Fighting to eat
(and we wondering)
If we'll be free

[Jully Black]
We cannot wait
For some faithful day
It's too far away
So right now I say

[All]
When I get older I will be
Stronger they'll call me freedom
Just like a waving flag
And then it goes back
And then it goes back
And then it goes back
Wahhhoooh

[Lights]
So many wars
Settling scores

[Deryck Whibley of Sum 41]
All that we've been through
And now there is more

[Serena Ryder]
I hear them say
Love is the way

[Jacob Hoggard of Hedley]
Love is the answer
That's what they say

[Emily Haines of Metric]
But we're not just dreamers
Of broken down breathers

[Hawksley Workman]
A hand will reach us

[Drake]
They can't control us
No it can't hold us down

[Chin Injeti]
We gonna pick it up even though we still

[Pierre Lapointe]
(strugglin)
-Au nom de la survie
(and we wondering)
- Battons pour nos vies

[Esthero and Corb Lund]
Who patiently wait
For some other day

[Esthero and Fefe Dobson]
That's too far away
So right now I say

[All]
When I get older I will be
Stronger they'll call me freedom
Just like a waving flag
And then it goes back
And then it goes back
And then it goes back
Wahhhoooh

[All]
When I get older I will be
Stronger they'll call me freedom
Just like a waving flag
And then it goes back
And then it goes back
And then it goes back
Wahhhoooh

[Drake]
How come when the media stops covering
And it's a little help from the government
And we forget about the people still struggling
And soon then it's really all love again
Nah see we don't have to wait for things to break
apart
If you weren't involved before
It's never too late to start
You probably think that it's too far to even have to care
Well take a look at where you live
What if it happened there
You have to know the earths to make a change lies
within
And we can be the reason they see their flag rise
again

[Nikki Yanofski and Drake]
When I get older I will be
Stronger they'll call me freedom
Just like a waving flag
And then it goes back
And then it goes back
And then it goes back

[All]
When I get older I will be
Stronger they'll call me freedom
Just like a waving flag
And then it goes back
And then it goes back
And then it goes back
Wahhhoooh

[All]
When I get older I will be
Stronger they'll call me freedom
Just like a waving flag
And then it goes back
And then it goes back
And then it goes back
Wahhhoooh

[Justin Bieber]
When I get older
When I get older
I will be stronger
Just like a wavin flag

Young Artists For Haiti
Wavin' Flag (tradução)

[Bandeira ao vento]
[Todos]
Quando eu ficar mais velho eu serei
Mais forte, eles me chamarão de liberdade assim
Como uma bandeira ao vento

[K'naan]
Nascido em um trono
Mais antigo que Roma
Mas propenso à violência
Região de pessoas pobres

[Nelly Furtado]
Mas é a minha casa,
Tudo que eu sempre conheci

[Sam Roberts]
Onde eu fui criado
Mas agora acabou

[Avril Lavigne]
Da escuridão
Veio o massacre
Ameaçando a minha própria sobrevivência

[Pierre Bouvier do Simple]
Fraturei meu ruas
E destruí todos os meus sonhos

[Tyler Connolly do Theory of a Deadman]
Agora parece uma derrota
Para miseráveis aposentados

[Todos e Kardinal Offishall]
(Assim nós lutamos)
Lutando para comer
(E nos perguntando)
Se um dia seremos livres

[Jully Black]
Nós não podemos esperar
Por alguns dias fiéis
Está longe demais
Então agora eu digo

[Todos]
Quando eu ficar mais velho eu serei
Mais forte que eles me chamarão de liberdade
Assim como uma bandeira ao vento
E depois volta
E depois volta
E depois volta
Wahhhoooh

[Lights]
Tantas guerras
Marcando pontos

[Deryck Whibley, do Sum 41]
Tudo o que nós passamos
E agora não há mais

[Serena Ryder]
Ouço-os dizer
O amor é o caminho

[Jacob Hoggard do Hedley]
O amor é a resposta
Isso é o que dizem

[Emily Haines do Metric]
Mas nós não somos apenas sonhadores
De respiradores destruídos

[Hawksley Workman]
Um mão virá até nós

[Drake]
Eles não podem nos controlar
Não, não pode nos deter

[Chin Injeti]
Nós vamos pegá-lo, embora ainda

[Pierre Lapointe]
(Batalhando)
- Em nome da sobrevivência
(E estamos nos perguntando)
- Lutemos pelas nossas vidas

[Esthero e Corb Lund]
Quem espera pacientemente
Por algum outro dia

[Esthero e Fefe Dobson]
Está longe demais
Então agora eu digo

[Todos]
Quando eu ficar mais velho eu serei
Mais forte, eles me chamarão de liberdade
Assim como uma bandeira ao vento
E depois volta
E depois volta
Wahhhoooh

[Todos]
Quando eu ficar mais velho eu serei
Mais forte, eles me chamarão de liberdade
Assim como a bandeira
E depois volta
E depois volta
E depois volta
Wahhhoooh

[Drake]
Por que é que quando a mídia deixa de cobrir
E é um pouco de ajuda do governo
E nós esquecemos sobre as pessoas que ainda lutam
E logo tudo vira amor de novo
Vja, nós não temos que esperar as coisas se desmoronarem de novo
Se você não estava envolvido antes
Nunca é tarde demais para começar
Você provavelmente pensa que está longe demais até
mesmo para se importar
Bem, dê uma olhada em onde você vive
E se acontecesse lá
Você tem que saber as terras para fazer uma mudança por dentro
E nós podemos ser a razão para eles verem sua bandeira subir novamente

[Nikki Yanofski e Drake]
Quando eu ficar mais velho eu serei
Mais forte, eles me chamarão de liberdade
Assim como uma bandeira ao vento
E depois volta
E depois volta
E depois volta

[Todos]
Quando eu ficar mais velho eu serei
Mais forte, eles me chamarão de liberdade
Assim como uma bandeira ao vento
E depois volta
E depois volta
E depois volta
Wahhhoooh

[Todos]
Quando eu ficar mais velho eu serei
Mais forte, eles me chamarão de liberdade
Assim como uma bandeira ao vento
E depois volta
E depois volta
E depois volta
Wahhhoooh

[Justin Bieber]
Quando eu ficar mais velho
Quando eu ficar mais velho
Eu serei mais forte
Assim como uma bandeira ao vento

quarta-feira, 9 de junho de 2010

Video sobre uma forma de Bullying - O Xadrez das Cores

Parte 01



Parte 02



Parte 03



Assistam e teçam comentários! Sua opinião é muito valiosa para mim!
Have Fun!
See you then...

Questionário sobre a vida de William Shakespeare



Questions (Questões) - 5ª Séries Matutino e Vespertino -

1º) Quem foi o maior poeta e dramaturgo Inglês de todos os tempos?

2º) O que aconteceu na vida de William Shakespeare por volta de 1588?

3º) Quando Shakespeare nasceu?

4º) O que aconteceu para que os teatros ficassem fechados por 21 meses?

5º) Cite três peças históricas de Shakespeare:

6º) Cite três comédias de Shakespeare:

7º) Cite três tragédias de Shakespeare:

8º) Qual foram os dois poemas que trouxeram a Shakespeare reconhecimento como poeta?

9º) Quantas peças foram escritas por Shakespeare? E em que categoriaselas estão divididas?

10º) O que Shakespeare explorava em seus personagens?

Have Fun!!!

sexta-feira, 4 de junho de 2010



Um aluno me perguntou como se diz 'goleada' em inglês. Já que estamos perto do início da copa, considerei o tema apropriado para o blog. Afinal, vai que o Brasil ganha de goleada de Portugal e a gente tenha de dizer isto em inglês.

Antes de tudo, é bom saber que nós sempre dizemos "ganhar de goleada", "dar uma goleada", "meter uma goleada" ou "vencer de goleada". Ou seja, tratam-se de algumas combinações [collocations] com a palavra "goleada" comuns para nós. Em inglês, o que eles dizem é simplesmente "thrash" ou "hammer" que equivale a todas as nossas expressões. Veja os exemplos:
• Chelsea thrashed Wigan. [O Chelsea ganhou de goleada do Wigan.]
• Bahia thrashed Vitoria last week. [O Bahia meteu uma goleada no Vitoria semana passada.] [aviso, este exemplo serve para fins didáticos; eu não torço para nenhum destes times, então não quero ninguém com raiva]
• Bahia is going to hammer Vitoria tonight. [O Bahia vai ganhar de goleada do Vitoria hoje à noite.] [aviso, este exemplo também serve para fins didáticos; mas este que vos escreve torce para que este sonho se torne realidade hoje a noite!]
O legal é que no Brasil nós temos ainda outras expressões para expressar a mesma idéia. Algumas são: "meter uma sacola" ou "massacrar".

Ah sim! Não posso deixar de falar que Portugal pode "levar uma goleada", "perder de goleada", "tomar uma goleada", "tomar uma sacolada" do Brasil. Neste caso, os nossos amigos portugueses dirão no dia seguinte ao jogo:
• Portugal got thrashed by Brazil. [Portugal tomou uma goleada do Brasil.]
Já outros exemplos são:
• Santos got hammered by Corinthians last week. [O Santos tomou uma sacolada do Corinthians semana passada.]
• Flamengo is going to get thrashed by Palmeiras tonight. [O Flamengo vai perder de goleada pro Palmeiras hoje a noite.]
Desculpem-me pelos exemplos! Mas eles são bem interessantes! Afinal, no Brasil, bahianos e vitorianos são os que mais visitam este blog diariamente. Portanto, fica aí uma homenagem e brincadeira futebolística com todos vocês. Além da dica de inglês, claro!

See you then...

CITY OF LOVE - PERSEPHONE'S BEE



Persephone's Bees
City Of Love

I see the darkness in your eyes
I taste the darkness in your eyes

I'm having to the city of love
Blue city of love
Strange city of love...

I see the light in your eyes
You preach the light with your eyes

I'll take you to the city of love
Blue city of love
Strange city of love...

Hide your eyes from me
Take reflection and you'll see
How I get in your mind
Working my way out

I see the darkness in your eyes
You prision the darkness in your eyes

Went out in the city of love
Blue city of love
Strange city of love

Hide your eyes from me
Take reflection and you'll see
How I get in your mind
Working my way out

(Cidade do amor)

Eu vi a escuridão em seus olhos
Eu provei a escuridão em seus olhos

Eu tenho que ir à cidade do amor
A cidade do amor azul
Cidade do amor estranha?

Eu vi a luz em seus olhos
Você está com a luz em seus olhos

Eu farei exame de você na cidade na cidade do amor
azul
Do amor
Esta Cidade estranha do amor?
Não tente Esconder seus olhos de mim
Vou Fazer o exame da reflexão e você verá
Como eu começo em sua mente
Trabalhando da minha maneira

Eu vi a escuridão em seus olhos
Você prisionou a escuridão em seus olhos

Saiu na cidade do amor
Cidade do amor azul
Esta estranha cidade do amor

Não tente Esconder seus olhos de mim
Farei o exame da reflexão e você verá
Como eu começo em sua mente
Trabalhando da minha maneira.

ESTE CLIP É A TRILHA SONORA DO FILME "A FEITICEIRA" COM NICOLE KIDMAN,
ASSISTAM É MUITO LEGAL!! BYE

quinta-feira, 3 de junho de 2010

Fairy - Fada

Que essa Linda Fada lhes traga um bom Feriado!!!

Fadas

Os melhores Recados de Blogs fadas:
www.MiniRecados.com/blogs_fadas/




SEE YOU ON MONDAY!!! KISSES....

Monica's Gang - A Turma da Mônica



Vocês conhecem a Turma da Mônica em inglês?
Eu simplesmente A-M-E-I!!!!!
É um gibi dinâmico e muito divertido, como aliás, sempre foi essa turminha.
Mas a novidade, não é só essa, não...
Para a adaptação em Inglês, alguns personagens mudaram de nome. Quer ver?

Mônica= Monica (só foi tirado o acento porque em inglês não há acento)
Cebolinha=Jimmy Five (Five provavelmente por causa do cabelo, né? rs...rs...)
Cascão= Smudge
Magali=Maggy
Bidu=Blue

Pai Nosso em Inglês - Our Father



Our Father (Pai Nosso)
Our Father, Who art in heaven,
Pai-Nosso que estais no céu
Hallowed be Thy Name,
Santificado seja o Vosso nome
Thy Kingdom come,
Venha a nós o Vosso reino
Thy will be done on Earth as it is in heaven.
Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.
Give us this day our daily bread,
O pão nosso de cada dia nos dai hoje
and forgive us our trespasses,
perdoai as nossas ofensas
as we forgive those who trespass against us.
assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido
And lead us not into temptation,
E não nos deixeis cair em tentação
but deliver us from evil.
mas livrai-nos do mal
Amen
Amém

terça-feira, 1 de junho de 2010

Justin Bieber - Baby ft. Ludacris



Baby (ft. Ludacris)
Justin Bieber


[Justin Bieber]
Oh woooah, oh woooooah, oh wooooah, oh.
You know you love me, I know you care,
you shout whenever and I'll be there.
You are my love, you are my heart
and we will never ever ever be apart.
Are we an item? girl quit playing,
we're just friends, what are you saying.
Said there's another, look right in my eyes,
my first love broke my heart for the first time.
And I was like?

[Chorus]
Baby, baby, baby oooooh,
my baby, baby, baby noooooooo,
my baby, baby, baby, ooooh.
Thought you always be mine, mine (repeat)

[Justin Bieber]
Oh, for you I would have done whatever,
and I just can't believe we aint together
and I wanna play it cool but I'm of losing you
I buy you anything, I buy you any ring,
and I'm in pieces, baby fix me, and just shake me until you wake me from this bad dream.
I'm going down down down down
and I just can't believe my first love won't be
around.
And I'm like

[Chorus]
Baby, baby, baby oooooh,
my baby, baby, baby noooooooo,
my baby, baby, baby, ooooh.
I Thought you always be mine, mine (repeat)

[Ludacris]
Luda, When I was 13 I had my first love,
there was nobody that compared to my baby
and nobody came between us, no-one could ever come
above
She had me going crazy, oh I was star-struck,
she woke me up daily, don't need no Starbucks.
She made my heart pound,
I skip a beat when I see her in the street and
At school on the playground
But I really wanna see her on the weekend.
She knows she got me dazing coz she was so amazing
And now my heart is breaking but I just keep on
saying.

[Chorus]
Baby, baby, baby oooooh,
my baby, baby, baby noooooooo,
my baby, baby, baby, ooooh.
Thought you always be mine, mine (repeat)

Now I'm gone,
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
now I'm all gone.
Gone, gone, gone, gone, I'm gone.

Justin Bieber
Baby (ft. Ludacris) (tradução)

[Amor (com Ludacris)]
[Justin Bieber]
Oh woooah, oh woooooah, oh wooooah, oh.
Você sabe que me ama, eu sei que você se importa
Você sempre grita, e eu estarei lá
Você é o meu amor, é o meu coração
E nós nunca nunca nunca estaremos separados
Nós somos um item? Garota, pare de brincar,
Nós somos só amigos, o que você está dizendo?
Disse que tem outro, olhe dentro dos meus olhos.
Meu primeiro amor quebrou meu coração pela primeira vez.
E eu estava tipo...

[Chorus]
Amor, amor, amor, oooooh,
tipo Amor, amor, amor, nãoooooooo,
tipo Amor, amor, amor, ooooh.
Pensei que você seria sempre minha, minha (repete)

[Justin Bieber]
Oh, para você eu teria feito qualquer coisa,
E eu só não posso acreditar que não estamos juntos
E eu quero ficar de boa quanto a perder você;
Eu lhe compro qualquer coisa, compro qualquer anel
E eu estou em pedaços amor, me conserte e me chacoalhe
Até me acordar deste sonho ruim.
Eu estou afundando, afundando, afundando
E eu não posso acreditar que meu primeiro amor não vai estar por perto.
E eu estou tipo...

[Chorus]
Amor, amor, amor, oooooh,
tipo Amor, amor, amor, nãoooooooo,
tipo Amor, amor, amor, ooooh.
Pensei que você seria sempre minha, minha (repete)

[Ludacris]
Luda, Quando eu tinha 13 anos, eu tive meu primeiro amor,
Ninguém se comparava ao meu amor
E ninguém ficou entre a gente, ninguém viria acima
Ela me deixava louco, oh eu estava nas estrelas,
Ela me acordava diariamente, não precisava de café
Ela fazia meu coração bater,
Eu palpitava quando via ela na rua e
Na escola no parquinho
Mas eu realmente queria vê la nos fins de semana.
Ela sabe que me deixa confuso por que ela é tão
fantástica.
E agora meu coração está partindo mas eu continuo
falando...

[Chorus]
Amor, amor, amor, oooooh,
tipo Amor, amor, amor, nãoooooooo,
tipo Amor, amor, amor, ooooh.
Pensei que você seria sempre minha, minha (repete)

Agora eu me fui,
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
Agora eu fui.
Fui, fui, fui, fui, eu fui

OS JOGADORES



Goalie é uma forma carinhosa para se referir ao goalkeeper. Como você viu no post anterior, centro-avante é striker; meio-campo, midfielder. O midfielder pode ser left midfielder – meia-esquerda –, right midfielder – meia-direita – ou central miedfielder. A zaga é defender ou back. Eles ainda usam termos como left back – lateral esquerdo –, right back – lateral direito – center back - zagueiro central – e sweeper – líbero. Há ainda os wingers – alas, pontas – que podem ser left wing – ponta-esquerda – ou right wing – ponta direita.
Para se referir ao fato de alguém jogar em alguma posição em particular, diga:
• He plays in attack/midfield/goal/defense = ele joga no ataque/meio-campo/goal/defesa
• He plays wide on the left/right = ele joga na esquerda/direita
• He plays on the left/right wing = ele joga na ala esquerda/direita
O CAMPO
O pitch possui marcações como: penalty mark – marca do pênalti –, penalty arc – meia-lua –, penalty area ou box– grande área –, goal area – pequena área –, center circle – círculo central –, touch line – lateral –, halfway line – linha do meio de campo –, center spot – marca de meio de campo –, corner arc – arco do escanteio –, e goal line – linha de fundo. Além destes, você ainda pode encontrar nos quatro cantos do pitch as corner flags – bandeirinhas de escanteio. Claro que haverá controvérsias! Há ainda outras formas de referir-se a determinadas áreas! Mas, estas aqui já te ajudarão e muito!
O UNIFORME
Os jogadores possuem uma indumentária especial,claro! Todos usam shorts – calções –, shirt – camiseta –, socks – meiões –, e boots – chuteiras. Para proteção é comum usarem também shin guards – caneleiras. Caso alguém resolva perguntar como se diz trava da chuteira, já dou a resposta: stud. Acho que já deu! Ah, não! Falta dizer que o goalie usa uma camiseta diferente conhecida como goalkeeper’s shirt. Além disto, ele também usa a pair of gloves – um par de luvas.
COISAS QUE O JUIZ FAZ
Você viu acima que o referee pode blow his whistle – apitar – e allow a goal – confirmar um gol. Além disto, caso um jogador esteja offside – impedido, o referee pode disallow a goal – anular um gol. O referee pode ainda send a player off – expulsar um jogador giving a red card – dando um cartão vermelho. Sendo uma falta média o referee pode apenas show the player a yellow card – mostrar o cartão amarelo ao jogador. De um modo ou de outro o referee books a player – anota o nome do jogador após dar um cartão. Para encerrar, não podemos esquecer que caso o referee não gives a penalty – marcar um pênalti – a coisa pode se complicar para o lado dele. Além de give a penalty podemos dizer também award a penalty.
SOBRE O PLACAR
Você pega o jogo pelo meio e pergunta so, what’s the score? – e aí, quanto tá? – a resposta pode variar dependendo do andamento do jogo:
• 2-1 two one (2 a 1)
• 3-0 three nil (3 a 0)
• 3-3 three-all (3 a 3)
• 0-0 nil-nil (0 a 0)
No entanto, você não assistiu ao jogo e resolve perguntar a quem o viu, nesta situação sua pergunta será what was the score? – em quanto ficou? – as respostas podem ser:
• 2-1 > we won two one (ganhamos de 2 a 1); we lost two one (perdemos de 2 a 1)
• 3-0 > we won three nil (ganhamos de 3 a 0); we lost two one (perdemos de 3 a 0)
• 3-3 > we drew three-all (deu empate de 3 a 3)
• 0-0 > we drew nil-nil (empatou de 0 a 0); it was nil-nil (ficou no 0 a 0)
OUTRAS EXPRESSÕES
Segue abaixo uma lista de outras expressões:
• bate/cobrar o penalty = take the penalty
• bater/cobrar o lateral = take the throw-in
• bater/cobrar o penalty = take the corner
• bater/cobrar o tiro livre = take the free-kick
• bater na trave = hit the post
• bater no travessão = hit the crossbar
• cabecear a bola para o fundo da rede = head the ball into the net
• dar um passe = make a pass
• defender um penalty = save a penalty
• fazer uma defesa = make a save
• igualar o placar = level the score
• jogo de volta = second leg
• perder o penalty = miss a penalty
• tempo de bola parada = stoppage time
• tempo extra, descontos = extra time
PARA ENCERRAR
Eu disse antes que os ingleses foram os inventores do futebol. No entanto, é bom saber que há registro na China de que um esporte semelhante já era praticado aí por volta do ano 300 a.c. Na Europa medieval o futebol de rua foi proibido por ser considerado uma ameaça ao público. Também! Valia tudo! Tudo mesmo! As regras do futebol só começaram a ser estabelecidas a partir do ano de 1863. Foi neste ano que ficou estritamente proibido o uso das mãos no esporte; apenas o goalkeeper, claro, poderia usar as mãos para tocar a bola.

Fonte copiada e adaptada do Blog do professor Denilson de Lima

See you later....

quinta-feira, 27 de maio de 2010


Já que estamos em época de World Cup[Copa do Mundo] nada mais apropriado do que falar um pouco sobre futebol, não é verdade? Caso você tenha interesse em saber como descrever uma partida de futebol em inglês, convido você a ler os seguintes post:

Vocabulário Específico: FUTEBOL(Parte 01)

Lembrem-se que na Inglaterra [país que deu suposta origem ao futebol] o termo é football; porém, nos Estados Unidos eles preferem dizer soccer. Vamos ao vocabulário!


Os matches – jogos, partidas – geralmente ocorrem nos weekends – fins de semana – ou Wednesdays – quartas-feiras. Você como um devoted fan – fã incondicional – coloca a home colors – camiseta do seu time favorito, manto sagrado. Away games – jogos fora de casa – são sempre complicados; porém, caso o jogo seja at home – em casa – você vai ao stadium – estádio –, “ground” para os íntimos. A polícia e ainda os stewards – seguranças – estarão de olho para evitar tumultos e brigas. A intenção deles é manter opposing fans – torcedores rivais – separados; ou seja, home fans – torcedores do time local – de um lado e away fans – torcedores da equipe visitante – de outro.
Uma vez dentro do ground, você vai direto para o seu seat – assento, cadeira. Seu time do coração entra no pitch – campo. Primeiro, os players – jogadores – warm up – se aquecem, sprint around the pitch – correm ao redor do campo – e take shots at the goal – dão tiros livres ao gol.
Os officials – árbitro e bandeirinhas – estão no pitch também. Ao aproximar-se a hora do início da partida – match – o referee – juiz, árbitro – chama os captains – capitães – para o center cicle – círculo central. Os captains escolhem heads or tails – cara ou coroa. O referee toss the coin – joga a moeda. O captain vencedor escolhe ends – lado do campo. Após este processo os teams take their positions – assumem suas posições – o referee blows his whistle – apita – para o kick-off – pontapé inicial, início da partida.
No final do first half – primeiro tempo – os players saem do pitch para um merecido descanso. No half-time – intervalo – o score – placar – está nil-nil(zero a zero). Os teamsretornam ao pitch e change ends – trocam de lado. Seu team kicks off – reinicia a partida – o second half – segundo tempo. Infelizmente, aos 25 minutos do second half os visitors – time visitante – score a goal – fazem um gol – de um free-kick – tiro livre – outside the area – fora da grande área. A bola swerved – fez uma curva – pela wall – barreira – e smashed into the corner of the net – encheu a rede. O match agora está one-nil – um a zero.
O goalkeeper – goleiro – had no chance – não teve chance. Ele chuta a bola out of the back of the net – para fora da rede. No entanto, seu team é valente e não desiste. Você e os demais fans continuam a cheer up – incentivar, apoiar – a equipe. Seu team, então, começa a dominate the midfield – dominar o meio campo – e pushes the opponents back into their own half – pressiona o adversário no seu próprio campo. Não demora muito e o equaliser – gol de empate – sai. O striker – centro-avante – recebe a bola depois de um pinpoint cross – cruzamento preciso – e burries the ball in the net – manda a bola para o fundo da rede. A equipe adversária clama por um offside – impedimento – o referee olha para o linesman – bandeirinha – nota que a flag – bandeirinha – is still down – está abaixada e allows the goal – confirma o gol.
Dois minutos antes do final whistle – apito final – uma foul – falta – derruba um dos seus forwards – atacantes – na box – grande área. O jogador que causou a falta grave recebe a red card – cartão vermelho. Você fica apreensivo. Prefere não ver o que está acontecendo.Mas arrisca! De repente, todos gritam euforicamente afinal o penalty – pênalti – foi scored – convertido. Agora, o score é two-one – dois a um. Two minutes to go – dois minutos para o final! O referee sinaliza que haverá apenas um minuto de injury time – descontos. A sensação de alegria é contagiante. Todos pedem pelo final whistle - apito final - Na tentativa de acalmar os ânimos da equipe adversária o coach – técnico – do seu team manda alguns substitutes – reservas – para o warm-up – aquecimento. Felizmente, o referee blows the final whistle – dá o apito final. The match is over – a partida acabou! Your team is the winner – seu time é o vencedor.

Acredito que com este texto, você será capaz de falar um pouco sobre uma partida de futebol para algum gringo. Em breve, volto com a segunda parte deste texto. Até lá você já tem muito para praticar.

Fonte retirada e adaptada do Blog de Denilson Lima

See you Everybody!!!

terça-feira, 25 de maio de 2010

ASSISTAM A ESSE VIDEO. ELE É LINDO!



LIRIC (LETRA)

Akon
Oh Africa

[Akon]
I know that we have to take it to the goal
'cause everyone is depending on we
See we ain't got nowhere to go
but, it's our destiny

[Keri Hilson]
We're choosing nowhere
we'll do what it takes
To get to the top of the highest mountain
We'll do anything,
we got to prove ourselves
'Cause we know

Oh Africa

[Akon]
See we'll never be able to forget this day 'cause
It's the greatest day of our life
See no matter what happens at least we can say
"We came, we saw, we tried"

[Keri Hilson]
We're choosing nowhere, we'll do what it takes
To get to the top of the highest mountain
We'll do anything,
we got to prove ourselves
'Cause we know

Oh Africa

[Akon and Keri Hilson]
This our time to shine, our time to fly,
Our time to be inside the sky
Our time to so, our time of song
The last one in football

TRADUÇÃO:

[Ó, África]
[Akon]
Eu sei que temos que chegar no gol, porque
Todos dependem de nós
Nós não temos para onde ir, mas esse é o nosso destino

[Keri Hilson]
Estamos escolhendo lugar nenhum, faremos o que
for preciso
Para chegar ao topo da montanha mais alta
Nós vamos fazer qualquer coisa, temos que provar para nós mesmos,
Porque sabemos

Ó, África

[Akon]
Nunca seremos capazes de esquecer esse dia porque
É o maior dia de nossas vidas
Não importa o que aconteça, pelo menos podemos dizer:
"Nós viemos, nós Vimos, nós tentamos"

[Keri Hilson]
Estamos escolhendo lugar nenhum, faremos o que
for preciso
Para chegar ao topo da montanha mais alta
Nós vamos fazer qualquer coisa, temos que provar para nós mesmos,
Porque sabemos

Ó, África

[Akon e Keri Hilson]
É a nossa vez de mostrar, nossa vez de voar
É a nossa vez de estar dentro do céu
É a nossa vez de subir, nossa vez de cantar
A última novidade no futebol

2010 FIFA WORLD CUP




Por sugestão da Professora e Colega Anaise Paim, acessei o site oficial da FIFA: http://pt.fifa.com/worldcup/index.html
Pude observar que é, de fato, completíssimo!
Você encontra as últimas notícias sobre a Copa do Mundo, a tabela dos jogos, como estão divididos os grupos, fotos, vídeos, informações sobre a África, sobre a compra de ingressos...
Achei muito legal também o fato de você poder montar seu próprio álbum de figurinhas!
Acesse esse link:http://pt.stickeralbum.fifa.com e divirta-se!

Simple Present ( Presente Simples)

Present Simple


1. O tempo verbal present simple (ou simple present) tem as seguintes formas:

na afirmativa:

I like - eu gosto
you like - tu gostas
he / she / it likes - ele(a) gosta
we like - nós gostamos
you like - vós gostais
they like - eles(as) gostam

A tradução (para a língua portuguesa) da conjugação deste tempo verbal present simple é apenas um dos exemplos possíveis entre vários, estando este tempo verbal dependente do contexto de uma frase.


na negativa:

I do not like - I don't like
you do not like - you don't like
he / she / it does not like - he / she / it doesn't like
we do not like - we don't like
you do not like - you don't like
they do not like - they don't like


na interrogativa:

Do I like?
Do you like?
Does he / she / it like?
Do we like?
Do you like?
Do they like?


na interrogativa negativa:

Do I not like? - Don't I like?
Do you not like? - Don't you like?
Does he / she / it not like? - Doesn't he / she / it like?
Do we not like? - Don't we like?
Do you not like? - Don't you like?
Do they not like? - Don't they like?


nas respostas breves:

Yes, I / you / we / they do.
he / she / it does.
No, I / you / we / they do not / don't.
he / she / it does not / doesn't.



2- Veja as regras ortográficas do present simple na 3ª pessoa do singular afirmativa (he,she,it).

3- Na interrogativa e negativa do present simple:


(a)emprega-se o verbo auxiliar does na 3ª pessoa singular (he,she,it) e do nas restantes pessoas do singular e plural.

(b) o verbo auxiliar do / does não possui nenhum significado em particular, mas a sua utilização é necessária.

4- Emprega-se o tempo verbal present simple para descrever:

(a) acções habituais ou repetidas:

I always get up at seven o'clock. Levanto-me sempre às sete horas.
He goes to the Algarve every year. Ele vai ao Algarve todos os anos.
She smokes a lot. Ela fuma muito.

(b) situações a longo prazo ou permanentes:

Susan lives in London. A Susana vive em Londres.
I like classical music. Eu gosto de música clássica.

(c) veracidades gerais:

Two and three make five. Dois e três fazem cinco.
The moon revolves around the earth. A lua gira à volta da terra.
Metals expand when they are heated. Os metais expandem-se quando são aquecidos.

(d) o futuro sobre horários e itinerários:

The train leaves at three o'clock. O comboio parte às três horas.
The bus arrives at 7:15. O autocarro chega às 7:15.

(e) o futuro, utilizando orações temporais e condicionais introduzidas por before, when, as soon as, after, if, etc.:

Before I go to work, I'm going to the bank. Antes de ir para o trabalho, vou ao banco.
When I see her, I'll ask her. Quando eu a vir, perguntar-lhe-ei.
As soon as I finish this, I'll take you home. Logo que eu acabe isto, levar-te-ei à casa.
After I finish this, I'm going to bed. Depois de acabar isto, vou para a cama.
If I see her, I'll tell her. Se eu a vir, dir-lhe-ei.

(f) acções cujas formas verbais progressivas não existem (ex. agree, believe, belong, know, want), ou existem mas não podem ser empregues sem alterar o sentido da frase (ex. feel, think):

This car belongs to her. Este carro pertence a ela.
I feel this is not right. Eu tenho a impressão de que isto não está certo.
I think he is lying. Eu acho que ele está a mentir.

(g) acções instantâneas, por exemplo, em comentários desportivos, demonstrações, exclamações:

Figo passes the ball to Sá Pinto. Figo passa a bola ao Sá Pinto.
I now pour some water into the cup. Eu agora ponho água para dentro da chávena.
Here comes the train! Aqui vem o comboio!

(h) o passado em narrativas dramáticas:

She hears a noise coming from the kitchen downstairs. She picks up a baseball bat and goes down to investigate. When she gets to the kitchen, she turns on the light. ... Ela ouve um barulho vindo da cozinha no andar de baixo. Ela pega no bastão de basebol e desce para investigar. Quando chega à cozinha, ela acende a luz. ...

(i) acontecimentos (no presente ou no passado) em manchetes:

How Genes Work Como Funcionam os Genes
Peace Talks Fail Conversações Sobre a Paz Fracassam

5- ATENÇÃO: Tanto na adição do -s ou -es à base do verbo na afirmativa (3ª pessoa singular) como na utilização do verbo auxiliar does na negativa e interrogativa (3ª pessoa singular) do present simple, é bastante frequente os estudantes da língua inglesa esquecerem-se delas nos primeiros anos de aprendizagem da língua. Acontencem-se estes erros durante a expressão oral e/ou escrita.

See you tomorrow...

sábado, 22 de maio de 2010

Posição do adjetivo na Língua Inglesa

Hoje falaremos da colocação do adjetivo na Língua Inglesa é a mesma da Língua Portuguêsa. No Inglês dos Estados Unidos este é colocado antes do Substantivo, já no Inglês Europeu, ele é colocado após o substantivo.

Exemplo:

A beautiful girl - Estados Unidos (Uma linda garota)
A girl beautiful - Reino Unido (Uma garota linda)
The big waterfall - Estados Unidos (A grande cachoeira)
The waterfall big - Reino Unido (A cachoeira grande)

Fonte adaptada do site: "http://pt.wikibooks.org/wiki/Ingl%C3%AAs/Gram%C3%A1tica/Adjetivos/Posi%C3%A7%C3%A3o_do_adjetivo"

See you Folks!....

sexta-feira, 21 de maio de 2010

UMA MÚSICA PARA DESCONTRAIR!!!

LOOKING FOR PARADISE de Alejandro Sanz no VAGALUME (Letra e Vídeo)

HAVE A NICE WEEKEND!!!
MARTA

DOE PALAVRAS

Achei o máximo e já comprei a idéia! O Hospital Mário Penna em Belo Horizonte que cuida de doentes de câncer, lançou um projeto sensacional que se chama "DOE PALAVRAS".Fácil, rápido e todos podem doar um pouquinho.Você acessa o site Achei o máximo e já comprei a idéia!O Hospital Mário Penna em Belo Horizonte que cuida de doentes de câncer, lançou um projeto sensacional que se chama "DOE PALAVRAS".Fácil, rápido e todos podem doar um pouquinho.Você acessa o site http://www.doepalavras.com.br/ , escreve uma mensagem de otimismo, curta (como twitter) e sua mensagem aparece no telão para os pacientes que estão fazendo o tratamento. Participem, não apenas hoje, mas, todos os dias, dêem um pouquinho das suas palavras e de seus pensamentos.

quinta-feira, 20 de maio de 2010



O Bullying nas escolas (Termo em Inglês que significa: Intimidação Física, Intelectual ou Verbal)
Hoje vi uma reportagem onde um garoto da 7ª série do Ensino Fundamental em Minas Gerais que constantemente sofria com o Bullying, recebeu uma indenização de oito mil Reais por Danos Morais. Graças a uma ação movida pelos seus pais no Ministério Público.

O legal disso, é que todos possam ter esse caso como exemplo para que não mais, cometam, sofram ou até sejam testemunhas de casos como esse, que cada vez mais vem acontecendo nas escolas, não só do nosso país, mas no Estados Unidos, Europa e Ásia. Por que nas escolas as crianças tem se tornado cada vez mais violentas com os seus próprios colegas. Onde é que começa essa violência?! Será que é a influência da tv? Será que eles acham que o crime compensa? É difícil entender o que se passa na cabeça dos jovens de hoje. Antigamente tínhamos na tv o Sítio do Pica -Pau Amarelo, os desenhos da Disney, não passavam tantos programas violentos como hoje em dia. Até os desenhos de hoje são violentos, o jogos de playstation1, 2 e 3 então, nem se falam! Claro que a violência que se vê diariamente nas tvs e nos bairros não só dos subúrbios, mas também dos bairros nobres, é fato. Contudo, não nos deixemos contaminar por tanta maldade em nossos corações, seja legal, amigo e correto com o seu colega.


E, Diga Não ao Bullying!




Denuncie! Ok!



Fica a dica!



See you tomorrow....



Marta

quarta-feira, 19 de maio de 2010








PROVÉRBIOS
PORTUGUÊS E INGLÊS

Provérbios sempre fizeram parte das culturas humanas, desde suas mais remotas origens. Hieróglifos do antigo Egito já registram a ocorrência de provérbios, partes do saber de Sócrates e Aristóteles estão expressas na forma de provérbios, a Bíblia contém milhares de provérbios, muito do que se sabe da milenar cultura chinesa foi transmitido ao longo de gerações na forma de provérbios, e o alcorão é a maior fonte de provérbios árabes. Provérbios, também conhecidos por ditado popular, máxima, adágio, anexim, sentença, rifão, aforismo, etc., constituem parte importante de cada cultura. Provérbio é a expressão do conhecimento e da experiência popular traduzida em poucas palavras, de maneira rimada e ritmada, muitas vezes na forma de uma metáfora, com alegria e bom humor, uns satíricos, alguns sábios, outros geniais. Sob a luz da lingüística, provérbios são expressões de forte conteúdo semântico e alto poder comunicativo.
Este conjunto de provérbios que apresento aqui procura correlacionarem seus significados nas línguas inglesa e portuguesa, da forma mais aproximada possível.

PORTUGUÊS
INGLÊS

1. Os últimos serão os primeiros.
The last will be the first.
2. A ocasião faz o ladrão.
Opportunity makes thieves
.
3. Achado não é roubado.
Finders keepers, losers weepers.
4. Quem vai ao ar, perde o lugar.
If you snooze, you lose
.
5. Cuida do teu nariz que do meu cuido eu.Não se meta onde não é chamado.
Mind your own business.
6. Cada um (louco) com sua mania.
To each his own.Different strokes for different folks.
7. Não julgues para não seres julgado.
Judge not that you be not judged.
8. Em boca fechada não entra mosca.
A close mouth catches no flies.
9. Águas paradas são profundas.
Still waters run deep.
10. Deus ajuda quem cedo madruga.
The early bird catches the worm.
11. Deus ajuda àqueles que ajudam a si mesmos.
God helps those who help themselves.
12. A galinha do vizinho sempre é mais gorda.
The grass is always greener on the other side of the fence.
13. Não julgue pelas aparências.As aparências enganam.
Do not judge by appearances.Looks can be deceiving.
14. Em casa de ferreiro, o espeto é de pau.
Who is worse shod than the shoemaker's wife?
15. Não se pode julgar um livro pela capa.
You can't tell a book by its cover.You can't judge a book by its cover.
16. Dize-me com que andas, que dir-te-ei quem és.
A man is known by the company he keeps.Birds of a feather flock together.
17. De mal a pior.
From worse to worse/worst.Out of the frying pan and into the fire.
18. Mais vale um passarinho na gaiola do que dois voando. Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.
bird in the hand is worth two in the bush.
19. Nem tudo que reluz é ouro.
Not all that glitters is gold.
20. Nem tudo na vida são flores.
Life is not a bed of roses.
21. É uma faca de dois gumes.
It's a double-edged sword.
22. O barato sai caro.
You get what you pay for.
23. Em terra de cego, quem tem um olho é rei.
Among the blind a one-eyed man is king.
24. A gota que faltava.
The last drop makes the cup run over.The straw that breaks the camel's back.
25. Matar dois coelhos de uma cajadada só.
Kill two birds with one stone.
26. Não adianta chorar sobre o leite derramado.
No use crying over spilt milk.
27. De pequenino é que se torce o pepino.
Best to bend while it is a twig.
28. Pau que nasce torto, morre torto.
As the twig is bent, so is the tree inclined.
29. Criança mimada, criança estragada.Criança muito acariciada nunca foi bem educada.Criaste,
não castigaste, mal criaste.
Spare the rod and spoil the child.
30. Nem só de pão vive o homem.Ninguém é de ferro.
All work and no play makes Jack a dull boy.
31. Quando um não quer, dois não brigam.
It takes two to tango.It takes two to begin a fight.
32. Roupa suja se lava em casa.
Don't wash your dirty linen in public.
33. Longe dos olhos, perto do coração.
Absence makes the heart grow fonder.
34. Quem não é visto, não é lembrado.O que os olhos não vêem, o coração não sente.
Out of sight, out of mind.
35. Quem cala consente.
Silence implies (means) consent.
36. Santo de casa não faz milagre.
No one is a prophet in his own country.
37. Quando a esmola é demais o santo desconfia.Isto é bom demais para ser verdade.
It s too good to be true.
38. Onde há fumaça, há fogo.
There's no smoke without fire.
39. Toda brincadeira tem um fundo de verdade.
When a thing is funny, search it carefully for a hidden truth.
40. Quem desdenha, quer comprar.
It is only at the tree loaded with fruit that people throw stones.
41. Seguro morreu de velho.
Better safe than sorry.
42. Gato escaldado tem medo de água fria.
A burnt child dreads the fire.A burnt child fears the fire.
43. Ver para crer.
Seeing is believing.
44. Uma imagem vale por mil palavras
A picture is worth a thousand words.
45. Antes tarde do que nunca.
Better late than never.
46. Quando em Roma, faça como os romanos.
When in Rome, do like the Romans.
47. Quem vê cara, não vê coração.
Beauty is not in the face; beauty is a light in the heart.The face is no index to the heart.
48. Beleza não bota a mesa.
Beauty is only skin deep.
49. Quem ama o feio, bonito lhe parece.
Beauty is in the eye of the beholder.In the eyes of the lover, pock-marks are dimples.
Love sees no faults.
50. O amor é cego.
Love is blind.
51. Quem espera sempre alcança.
Good things come to those who wait.
52. A esperança é a última que morre.
While there's life, there's hope.
53. Querer é poder.
Where there's a will there's a way.
54. Para o bom entendedor, meia palavra basta.
A word to the wise is enough.
55. Melhor do que nada.Antes pouco do que nada.
Better than nothing.Half a loaf is better than none.
56. Uma mão lava a outra.
You scratch my back and I'll scratch yours.
57. É dando que se recebe.
It is in giving that we receive.
58. Não mordas a mão que te alimenta.
You should not bite the hand that feeds you.
59. Cavalo dado, não se olha os dentes.
Don't look a gift horse in the mouth.
60. A corda sempre arrebenta do lado mais fraco.
A chain is only as strong as its weakest link.
61. Quando dois elefantes brigam, quem sofre é a grama.
When two elephants fight it is the grass that gets trampled.
62. A união faz a força.
There is strength in numbers.United we stand, divided we fall.
63. Por trás de um grande homem, há sempre uma grande mulher.
Behind every great man there is a great woman.
64. Não ponhas todos os ovos no mesmo cesto.
Don't put all your eggs in one basket.
65. Não contes os pintos senão depois de nascidos.
Don't count your chickens before they've hatched.
66. Antes prevenir do que remediar.
An ounce of prevention is worth a pound of cure.A stitch in time saves nine.
67. Um homem prevenido vale por dois.
Forewarned is forearmed.
68. Quem não arrisca não petisca.
Nothing ventured, nothing gained.
69. Quem não chora, não mama.
The squeaky wheel gets the grease.
70. Quem não trabalha, não come/ganha.
No work, no money.
71. À noite todos os gatos são pardos.
All cats are gray in the dark (night).
72. Há males que vêm para o bem.
A blessing in disguise.
73. Um é pouco, dois é bom e três é demais.
Two's company three's a crowd.
74. Vale mais o exemplo do que o preceito.
Practice what you preach.
75. De grão em grão a galinha enche o papo.
Grain by grain, the hen fills her belly.
76. Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.
Water dropping day by day wears the hardest rock away.Many little strokes fell great oaks.A drop hollows out a stone.
77. Devagar se vai ao longe.
He who treads softly goes far.Make haste slowly.Slow and steady wins the race.
78. A pressa é inimiga da perfeição.
Haste makes waste.Haste is the enemy of perfection.He who takes his time does not fall.
79. A mentira tem perna curta.
Lies have short legs.Oh, what a tangled web we weave, when first we practice to deceive.
80. O feitiço virou contra o feiticeiro.
He was caught in his own web/trap.It backfired.
81. A justiça tarda, mas não falha.
God stays long, but strikes at last.Justice delays, but it does not fail.
82. Quem com ferro fere, com ferro será ferido.
He who lives by the sword, shall die by the sword.
83. Olho por olho, dente por dente.
An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
84. Amanhã é outro dia.
Tomorrow's a new day.
85. Águas passadas não movem moinhos.
Let bygones be bygones.It's just water under the bridge.
86. Quando o gato sai, os ratos tomam conta.
When the cat's away, the mice will play.
87. Uma coisa de cada vez.
One thing at a time.
88. Tudo que é bom dura pouco.Acabou-se o que era doce.
All good things must come to an end.
89. Quem ri por último, ri melhor.
He who laughs last, laughs best.
90. Alegria de uns, tristeza de outros.
One man's happiness is another man's sadness.
91. Um dia é da caça, outro do caçador.
Every dog has his day.
92. Tempo é dinheiro.
Time is money.
93. O dinheiro fala mais alto.O dinheiro é que manda.Quando o dinheiro fala, tudo cala.
Money talks.
94. Todo homem tem seu preço.
Every man has a price.
95. Negócios em primeiro lugar.
Business before pleasure.
96. Amigos, amigos, negócios a parte.
Business is business.
97. Quem não tem cão, caça com gato.
Make do with what you have.A drowning man will clutch at a straw.
98. Fazer tempestade em copo d'água.
Make a storm in a teacup.Make a mountain out of a mole hill.
99. Cão que ladra não morde.
Barking dogs seldom bite.His bark is worse that his bite.
100. Antes só do que mal acompanhado.
Better alone than in bad company.
101. A emenda ficou pior do que o soneto.
The remedy is worse than the disease.
102. Nascido em berço de ouro.
Born with a silver spoon in your mouth.
103. Quem tem boca vai a Roma.
Better to ask the way than go astray.
104. Quem semeia colhe.Quem semeia vento, colhe tempestade.
You reap what you sow.You made your bed, now lie on it.
105. Um osso duro de roer.
A hard nut to crack.
106. Dos males o menor.
Choose the lesser of two evils.
107. A prática leva à perfeição.
Practice makes perfect.
108. É errando que se aprende.
The road to success is paved with failure.
109. Os melhores perfumes vêm nos menores frascos.Tamanho não é documento.
Good things come in small packages.
110. A estrada para o inferno é feita de boas intenções.
The road to hell is paved with good intentions.
Uffa!!! That's all for today, folks! See you ...